"humanos y la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻹنسان واللجنة
        
    • الإنسان وتحقيق
        
    • الإنسان وعلى
        
    • الإنسان والطب
        
    • الإنسان وإرساء
        
    • الإنسان والإفلات من
        
    • الإنسان وتقديم
        
    • الإنسان وعدم
        
    • الإنسان ومكتب
        
    • الإنسان والحوكمة
        
    • الإنسان وفي
        
    • الإنسان ومسألة
        
    • اﻹنسان ومنظمة
        
    • البشرية والبنى
        
    • الإنسان والإدارة
        
    La Conferencia Mundial apoyó el examen de esta cuestión por la Comisión de Derechos Humanos y la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías. UN وقد أيد المؤتمر العالمي دراسة هذه القضية من جانب لجنة حقوق اﻹنسان واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات.
    Prepara los informes y estudios pedidos por la Asamblea General, la Comisión de Derechos Humanos y la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías en relación con el racismo y la discriminación racial. UN يقوم بإعداد التقارير والدراسات التي تطلبها الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، المتصلة بالعنصرية والتمييز العنصري.
    Los derechos Humanos y la descentralización son esferas de importancia particular. UN ويلاحظ أن حقوق الإنسان وتحقيق اللامركزية مجالان محددان من مجالات النمو.
    El examen periódico universal también facilitará la ratificación de los instrumentos de derechos Humanos y la presentación puntual de informes a los órganos creados en virtud de tratados. UN كما أن الاستعراض الدوري العالمي سيسهل عملية التصديق على صكوك حقوق الإنسان وعلى تقديم التقارير إلى هذه الأجهزة في حينها.
    Dinamarca ha firmado la Convención sobre los Derechos Humanos y la Biomedicina, del Consejo de Europa. UN وقد وقعت الدانمرك على اتفاقية حقوق الإنسان والطب الحيوي.
    Promoción de los derechos Humanos y la democratización UN الدعوة في مجالي حقوق الإنسان وإرساء الديمقراطية
    Los partidos de oposición expresan preocupación por la reducción del espacio político, las constantes violaciones de los derechos Humanos y la impunidad. UN وتعرب أحزاب المعارضة عن القلق إزاء تقليص مساحة الحرية السياسية، واستمرار انتهاكات حقوق الإنسان والإفلات من العقاب.
    El Alto Comisionado ha dado especial importancia al fortalecimiento de la capacidad del Centro de Derechos Humanos y la Comisión de Derechos Humanos para reaccionar rápidamente ante emergencias de derechos humanos. UN وأعطى المفوض السامي اهتماما خاصا لتدعيم قدرة مركز حقوق اﻹنسان واللجنة على التصرف بشكل سريع في حالات الطوارئ المرتبطة بحقوق اﻹنسان.
    El Comité acoge con agrado la creación de la Oficina del Procurador de los Derechos Humanos y la Comisión presidencial coordinadora de la política del ejecutivo en materia de derechos humanos (COPREDEH). UN ٢٢٦ - وترحب اللجنة بإنشاء وكالة حقوق اﻹنسان واللجنة الرئاسية لتنسيق السياسة التنفيذية في مجال حقوق اﻹنسان.
    Recordando además las resoluciones anteriores sobre derechos humanos y terrorismo de la Comisión de Derechos Humanos y la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías, UN وإذ تشير كذلك إلى القرارات السابقة الصادرة عن لجنة حقوق اﻹنسان واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات بشأن حقوق اﻹنسان واﻹرهاب،
    Recordando las resoluciones anteriores sobre derechos humanos y terrorismo de la Comisión de Derechos Humanos y la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías, UN وإذ تشير إلى القرارات السابقة الصادرة عن لجنة حقوق اﻹنسان واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات بشأن حقوق اﻹنسان واﻹرهاب،
    El Gobierno ha solicitado y obtenido asistencia de organizaciones internacionales, como la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y la Comisión Europea, para la ejecución del proyecto. UN وقد طلبت الحكومة من أجل تنفيذ هذا المشروع مساعدة من منظمات دولية مثل مفوضية حقوق اﻹنسان واللجنة اﻷوروبية، وحصلت على هذه المساعدة بالفعل.
    Además de oír las intervenciones del representante del MRAP, la Comisión de Derechos Humanos y la Subcomisión sobre Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías han tenido la oportunidad de oír a testigos de los países donde han tenido lugar las violaciones. UN وإلى جانب تدخلات ممثل الحركة، استمعت لجنة حقوق اﻹنسان واللجنة الفرعية المعنية بمكافحة التمييز وحماية اﻷقليات إلى شهود، بشأن هذه المواضيع، جاءوا من البلدان التي وقعت فيها هذه الانتهاكات.
    Se había hecho hincapié en la creación y el mejoramiento de los marcos jurídicos e institucionales para la realización de los derechos Humanos y la igualdad entre hombres y mujeres. UN فقد جرى التركيز على إنشاء وتعزيز أطر قانونية ومؤسسية من أجل تطبيق حقوق الإنسان وتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    La migración internacional es también una cuestión de carácter multidimensional, que conlleva los derechos Humanos y la dignidad de la población migrante. UN والهجرة الدولية هي أيضا قضية متعددة الأبعاد تنطوي على حقوق الإنسان وعلى كرامة السكان المهاجرين.
    :: El Convenio Europeo sobre los derechos Humanos y la biomedicina UN الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بحقوق الإنسان والطب الحيوي.
    Sin embargo, los cimientos de la sostenibilidad social están formados por la buena gobernanza, los derechos Humanos y la democracia. UN غير أن أساس الاستدامة الاجتماعية هو إقامة الحكم الجيد واحترام حقوق الإنسان وإرساء الديمقراطية.
    Además, Minni Minawi y altos dirigentes políticos y militares del grupo armado no ha exigido responsabilidades a los miembros del grupo, lo que ha reforzado la percepción de tolerancia ante las infracciones de los derechos Humanos y la impunidad. UN وعلاوة على ذلك، لم يقم مني مناوي أو القيادة السياسية والعسكرية العليا للجماعة المسلحة بإنفاذ المساءلة بين أعضاء الجماعة، مما عزز انطباع وجود تسامح إزاء انتهاكات حقوق الإنسان والإفلات من العقاب.
    La Alta Comisionada dijo que existe un vínculo entre la protección de los derechos Humanos y la prestación de asistencia humanitaria. UN وقالت المفوضة السامية إن حماية حقوق الإنسان وتقديم المعونة الإنسانية أمران متلازمان.
    El Relator Especial los conoce desde hace largos años, y puede dar fe de su compromiso por los derechos Humanos y la ausencia de intereses subalternos. UN غير أن المقرر الخاص يعرف هؤلاء الأشخاص منذ سنوات عديدة ويمكنه أن يشهد على التزامهم بحقوق الإنسان وعدم وجود دوافع خفية لديهم.
    La Ley de Modificación de la Ley de Derechos Humanos de 2001 refunde la Comisión de Derechos Humanos y la Oficina del Conciliador de Relaciones entre las Razas. UN يجمع قانون تعديل حقوق الإنسان لعام 2001 بين لجنة حقوق الإنسان ومكتب موفق العلاقات العرقية.
    La democracia, los derechos Humanos y la buena gobernanza son objetivos de política muy valorados. UN وتشكل الديمقراطية وحقوق الإنسان والحوكمة الرشيدة أهدافاً من أهداف السياسات تحظى بالتقدير.
    Suecia seguía estando convencida de que el aumento de la supervisión internacional independiente entrañaría una importante contribución para mejorar la situación de los derechos Humanos y la impunidad persistente, que seguía siendo motivo de grave preocupación. UN وقالت السويد إنها تظل مقتنعة بأن تعزيز الرصد الدولي والمستقل سيساهم مساهمة كبيرة في تحسين حالة حقوق الإنسان وفي التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب التي لا تزال تشكِّل مصدر قلق كبير.
    Siguió de cerca el examen del nuevo tema del programa sobre la integración de las cuestiones de género en la práctica de los derechos Humanos y la cuestión de la violencia contra la mujer. UN وساعد في رصد البند الجديد في جدول الأعمال بشأن دمج المسائل الجنسانية في ممارسة حقوق الإنسان ومسألة العنف ضد المرأة.
    En esta tarea deben participar la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la Organización Internacional del Trabajo (OIT). UN وسيستلزم ذلك مشاركة مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومنظمة العمل الدولية.
    Planificación de un sistema de transporte sostenible: opciones y modelos para los asentamientos Humanos y la infraestructura y los modos de transporte UN تخطيط خدمات النقل المستدامة: خيارات ونماذج للمستوطنات البشرية والبنى التحتية للمواصلات ووسائط المواصلات
    En la resolución se acoge favorablemente también la adhesión de los países de África a la paz, la seguridad, la democracia, el buen gobierno, los derechos Humanos y la gestión económica racional. UN ورحب القرار أيضا بالتزام البلدان الأفريقية ذاتها بالسلام والأمن والديمقراطية والحكم الرشيد وحقوق الإنسان والإدارة الاقتصادية السليمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus