"ied" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأجنبي المباشر
        
    • المباشر الأجنبي
        
    • الاستثمارات الأجنبية المباشرة
        
    • اﻻلكتروني للبيانات
        
    • الاستثمار الأجنبي
        
    • الاستثمارات المباشرة الأجنبية
        
    • هذا الاستثمار
        
    • استثمارات أجنبية مباشرة
        
    • العبوات
        
    • التنمية التعليمية
        
    • التعليمية الدولية
        
    • ذلك الاستثمار
        
    • لﻻستثمار اﻷجنبي المباشر المتجه
        
    • اﻷجنبي المباشر المتجهة إلى
        
    • المباشر الواردة
        
    Algunos representantes subrayaron la necesidad de evaluar la calidad de la IED y sus efectos en el desarrollo. UN وشدد عدد من الممثلين على الحاجة إلى تقييم نوعية الاستثمار الأجنبي المباشر وتأثيره على التنمية.
    - Mejora de la competitividad de las PYME en el contexto de la IED en los países en desarrollo UN :: تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية
    Sin embargo, es evidente que el abrir simplemente la puerta a las IED no traerá consigo el desarrollo económico del país. UN إلا أنه من الواضح أن مجرد فتح الأبواب أمام الاستثمار الأجنبي المباشر لن يؤدي إلى التنمية الاقتصادية للبلد.
    - Mejora de la competitividad de las PYME en el contexto de la IED en los países en desarrollo UN :: تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية
    LA IED CONTRIBUYA AL DESARROLLO SOSTENIBLE " UN الاستثمار الأجنبي المباشر يخدم التنمية المستدامة
    LA IED CONTRIBUYA AL DESARROLLO SOSTENIBLE " UN الاستثمار الأجنبي المباشر يخدم التنمية المستدامة
    Es importante un planteamiento participativo y transparente que garantice a todos los afectados por la IED que estarán representados por igual. UN ومن الضروري اتباع نهج شفاف قائم على المشاركة يكفل المساواة في التمثيل لكل من يتأثر بالاستثمار الأجنبي المباشر.
    - Liberalización de las políticas en materia de IED y de comercio; UN :: تحرير السياسة العامة في مجالي الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة؛
    Al intensificarse la competencia para obtener corrientes de inversión, las políticas destinadas a atraer IED se están perfeccionando. UN ومع زيادة المنافسة على تدفقات الاستثمارات، يُجرى تحسين السياسات الرامية إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    En primer lugar, en el Asia meridional, oriental y sudoriental, casi dos tercios de la IED se han acumulado en el sector manufacturero. UN الأول، أنه في جنوب وشرق وجنوب شرق آسيا، تراكم ما يقارب ثلثا رصيد الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع الصناعات التحويلية.
    - propone políticas para incrementar la IED en cuanto elemento importante de desarrollo; UN :: اقتراح سياسات لزيادة الاستثمار الأجنبي المباشر بوصفه عنصراً هاماً للتنمية؛
    :: Mejora de la competitividad de las PYME en el contexto de la IED en los países en desarrollo UN :: تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية
    El programa era importante para el desarrollo a largo plazo de Botswana, que podía influir en la IED. UN وكان البرنامج مهماً في تنمية بوتسوانا الطويلة الأجل وبإمكانه أن يؤثر في الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Se ha observado que la transferencia de tecnología suele tener más éxito cuando va acompañada de inversiones, especialmente de inversiones extranjeras directas (IED). UN وقد لوحظ أن نقل التكنولوجيا كثيراً ما يكون أكثر نجاحاً عندما يتم عن طريق الاستثمار، ولا سيما الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Expresó su preocupación por la disminución de la IED en el mundo en 2001. UN وأعرب عن قلقه إزاء تراجع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في عام 2001.
    El representante de China mencionó los considerables impedimentos que existían para la IED en un país sin litoral como Nepal. UN وأشار ممثل الصين إلى المعوقات الكبيرة التي تواجه الاستثمار الأجنبي المباشر في بلد غير ساحلي مثل نيبال.
    ¿Cuáles son los principales factores positivos y negativos que los gobiernos deben tener presentes al hacer intervenir la IED en los programas de privatización? UN :: ما هي الأمور التي ينبغي أو لا ينبغي أخذها في الحسبان عند إشراك الاستثمار الأجنبي المباشر في برامج الخصخصة؟
    Es importante centrarse en una IED de mejor calidad y uso intensivo de tecnología. UN ومن الأهمية بمكان استهداف الاستثمار الأجنبي المباشر الكثيف الاستخدام للتكنولوجيا والأفضل جودة.
    La estrategia de Malasia se basó en atraer IED orientada a la exportación. UN واستندت استراتيجية ماليزيا إلى جلب الاستثمار الأجنبي المباشر ذي الوجهة التصديرية.
    Las inversiones extranjeras directas (IED) contribuyen considerablemente al crecimiento económico de los países en desarrollo. UN لا يزال الاستثمار المباشر الأجنبي يقدم إسهاما كبيرا للنمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    Esas importantes diferencias en el al acervo de IED son el reflejo de entradas de IED absolutamente dispares. UN وتجسد الاختلافات الكبيرة في الأرصدة من الاستثمارات الأجنبية المباشرة التدفقات المختلفة تماماً من تلك الاستثمارات.
    Por lo que se refiere a su volumen total, el grueso de la IED se concentra en cuatro o cinco economías en transición. UN وفيما يتعلق بمجموع الاستثمارات، تتركز غالبية الاستثمارات المباشرة الأجنبية في أربعة أو خمسة بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    La IED llegó a representar más del 3% del PIB en siete economías de la región. UN وفي سبعة من اقتصادات المنطقة اﻹقليمية، مثﱠل هذا الاستثمار أكثر من ٣ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Se estima que esto facilitó una IED de 3.700 millones de dólares. UN وقد ساعد ذلك على إجراء استثمارات أجنبية مباشرة تقدر بمبلغ 3.7 بلايين دولار.
    Si supiera que estamos aplicación de la ley, él marcación rápida que el IED. Open Subtitles وينتظر. إذا كان يعلم أننا إنفاذ القانون، و كان الاتصال الهاتفي السرعة التي العبوات الناسفة.
    Written statement submitted by International Educational Development (IED), Inc., a non-governmental organization on the Roster UN بيان خطي مقدم من منظمة التنمية التعليمية الدولية، منظمة غير حكومية مدرجة على القائمة
    Written statement submitted by UAJ, EAFORD, GAWF, ALU, the Indian Movement " Tupaj Amaru " , the General Federation of Iraqi Women, the United Towns Agency for the North-South Cooperation, WIDF, IADL and IED UN بيان كتابي مشترك مقدم من واتحاد الحقوقيين العرب، والمنظمة الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، والاتحاد العام للمرأة العربية، واتحاد المحامين العرب، وحركة توباو أمارو الهندية، والاتحاد العام للمرأة العراقية، ووكالة المدن المتحدة للتعاون فيما بين الشمال والجنوب، والاتحاد النسائي الديمقراطي الدولي، والرابطة الدولية للمحامين الديمقراطيين، ومنظمة التنمية التعليمية الدولية
    De ahí que un objetivo importante sea aumentar la IED en el mundo en desarrollo. UN وتبعا لذلك، من الأهداف الهامة زيادة ذلك الاستثمار في العالم النامي.
    En esta región, China ocupa el primer lugar entre los receptores de IED, pero otros países del Asia meridional, oriental y sudoriental han atraído corrientes considerables y cada vez más caudalosas de IED. UN وداخل المنطقة، تأتي الصين في المقدمة من حيث تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر المتجهة إلى الداخل، ولكن بلداناً آسيوية أخرى عديدة في جنوب آسيا وشرقها وجنوب شرقها تجتذب أيضا تدفقات كبيرة ومتنامية.
    Entrada de IED, anual crecimiento medio (porcentaje), 1996-2001 UN تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الواردة كنسبـة مئوية مـن إجمالي تكوين رأس المال الثابت فـي عـام 2001

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus