"inversión de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استثمار
        
    • استثمارات
        
    • عكس
        
    • الاستثمار في
        
    • الاستثمارية
        
    • باستثمار
        
    • استثمارية
        
    • الاستثماري
        
    • باستثمارات
        
    • لاستثمار
        
    • الاستثمار من
        
    • بالاستثمار في
        
    • لعكس
        
    • استثماري
        
    • اﻻستثمار التي
        
    Sin embargo, en los próximos diez años se ha previsto una inversión de 27.800 millones de francos CFA en la enseñanza. UN ومع ذلك فمن المقرر استثمار 000 000 800 27 فرنك أفريقي في التعليم الابتدائي في السنوات العشر المقبلة.
    Los progresos en esas esferas dependen de una inversión de recursos adecuada y sostenida. UN ويتوقف إحراز التقدم في هذه المجالات على استثمار الموارد استثمارا ملائما ومطردا.
    Las instalaciones de cogeneración y producción independiente que ya se han aprobado supondrán una inversión de 9.000 millares de millones de liras aproximadamente. UN ويبلغ حجم استثمارات الانتاج المشترك ومرافق الانتاج المستقل التي حصلت على الموافقة حتى اﻵن مقدار ٠٠٠ ٩ مليار ليرة ايطالية.
    Entre tanto, Lindsay y Tobías llegaban al meollo... de su vulnerabilidad por medio de la inversión de roles. Open Subtitles وفي الوقت نفسه , ليندسي و توباياس كانوا يصلون لنقاط ضعفهم مع تمرين عكس الأدوار
    Son indispensables más recursos financieros para responder a las necesidades de inversión de los países en desarrollo. UN وأضاف أن الموارد المالية لها أهميتها في الوفاء باحتياجات الاستثمار في البلدان النامية.
    El método podría utilizarse para acuerdos de inversión de tipo comercial, cualquiera fuera su monto. UN ويمكن استخدام هذه الطريقة في الصفقات الاستثمارية ذات الصلة بالتجارة مهما يكن حجمها.
    Las decisiones sobre inversión de los fondos de la OACNUR se basaron en el criterio de la distribución equitativa de los fondos disponibles entre los bancos que reunieran las condiciones adecuadas. UN وقامت القرارات المتعلقة باستثمار أموال مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين على أساس معايير التوزيع العادل لﻷموال المتوفرة على أساس تنافسي فيما بين المصارف المؤهلة.
    Se prevé una inversión de 14.000 millones de dólares para apoyar el traslado. UN ومن المعتزم ضخ استثمار بقيمة 14 بليون دولار لدعم عملية النقل.
    Velar por la correcta inversión de los aportes, subsidios y otras transferencias. UN ضمان استثمار المساهمات والإعانات والإحالات من أنواع أخرى استثمارا صحيحا.
    Sería una inversión de 750 dólares que no era necesario que hiciera. Open Subtitles ذلك استثمار بـ 750 دولار لم يكن مضطرا للقيام به
    Dichas políticas fomentarían la retención de empleados y permitirían aprovechar al máximo la inversión de la Organización en su base de capacidades. UN وهذه السياسات تساعد على استبقاء الموظفين، وبذلك تضاعف من استثمار المنظمة لقاعدة مهاراتها.
    Asimismo, los cambios en las prácticas de los órganos intergubernamentales exigen una mayor inversión de tiempo del personal en la redacción de actas resumidas. UN كذلك فإن تغير أساليب عمل المنظمات الحكومية الدولية يقتضي اﻵن زيادة استثمار وقت الموظفين في تدوين محاضر الجلسات.
    El Comité Mixto informa todos los años a la Asamblea General sobre las operaciones de la Caja y la inversión de sus fondos. UN ويقدم المجلس تقارير إلى الجمعية العامة عن عمليات الصندوق وعن استثمار أصوله.
    Por consiguiente, estoy a favor de un planteamiento prudente que persiga proteger la considerable inversión de la comunidad internacional en el futuro de Timor Oriental. UN ولذا فإني أحبذ اتباع نهج حذر يلتمس ضمان ما وظَّفه المجتمع الدولي من استثمارات كبيرة في مستقبل تيمور الشرقية.
    Este programa ha beneficiado a 15.000 estudiantes y su implementación significó una inversión de Q 5,8 millones. UN حيث تم تدريب 000 15 طالب ضمن إطار هذا البرنامج الذي تطلب تنفيذه توظيف استثمارات قدرها 5.8 مليون كتزال؛
    Si sirve de algo, ...Sally dijo que él no puede aceptar la inversión de roles. Open Subtitles إذا هو أيّ مساعدة، سالي قالتْ هو لا يَستطيعُ أَخْذ أيّ عكس دورِ.
    Esto incluye la inversión de las tendencias de mortalidad y malnutrición y el aumento del número de familias disgregadas y niños abandonados en los países afectados. UN ويشمل ذلك عكس اتجاه معدلات الوفيات وسوء التغذية وزيادة حالات انفراط عقد اﻷسر والتخلي عن اﻷطفال في البلدان المتأثرة.
    La inversión de las empresas privadas sigue siendo baja y la tasa de desempleo, que se sitúa en casi un 3% de la fuerza de trabajo, es extraordinariamente elevada para el Japón. UN ولا يزال الاستثمار في مجال اﻷعمال التجارية الخاصة ضعيفا وتعتبر نسبة البطالة التي تبلغ حوالي ٣ في المائة من القوة العاملة مرتفعة بصورة غير عادية بالنسبة لليابان.
    Según las directrices, los objetivos de inversión de todas las cuentas mancomunadas, por orden de prioridad, son los siguientes: UN بالإضافة إلى المبادئ التوجيهية، تتمثل الأهداف الاستثمارية لكل صناديق النقدية المشتركة فيما يلي، مرتبة حسب الأولوية:
    Marruecos está actualmente reforzando su industria pesquera, con una inversión de 770 millones de dólares entre 1999 y 2003. UN وتعمل المغرب حاليا على تعزيز صناعتها لصيد الأسماك باستثمار مبلغ 770 مليون دولار على مدى الفترة 1999 إلى 2003.
    Esto se ha hecho, entre otras cosas, mediante la preparación de varios exámenes de las políticas de inversión de los países africanos. UN وقد تم ذلك عن طريق جملة أمور، من بينها إعداد عمليات استعراض لسياسات استثمارية لبلدان أفريقية شتى.
    En el informe a la UNESCO se destaca el carácter de inversión de los gastos educativos: UN ويلقي تقرير اليونسكو الضوء على الطابع الاستثماري للنفقات التعليمية:
    Varios países industrializados siguen basándose en tecnologías adaptadas a la normalización y la producción masiva con una elevada inversión de capital. UN ولا تزال عدة بلدان صناعية تعتمد على تكنولوجيات تناسب توحيد المعايير، والانتاج بالجملة باستثمارات رأسمالية كبيرة.
    Las condiciones legales de inversión de capital y UN الشروط القانونية لاستثمار رأس المال والاتفاقات المتصلة بذلك
    No obstante, la inversión de las ETN en la agricultura ha sido hasta ahora limitada. UN غير أن الاستثمار من جانب الشركات عبر الوطنية في الزراعة لا يزال محدوداً.
    La Junta opinó que debería ser posible obtener algunos intereses sobre esos saldos excedentes, ya sea mediante la negociación de un arreglo conveniente con dichos bancos o mediante la inversión de esos fondos en cuentas de depósito a corto plazo en otras partes. UN وكان من رأي المجلس أنه ينبغي أن تتاح فرصة الحصول على بعض الفائدة على هذه اﻷرصدة الفائضة، سواء من خلال التفاوض بشأن إبرام اتفاق مناسب مع هذه المصارف، أو بالاستثمار في ودائع قصيرة اﻷجل في مصارف أخرى.
    La inversión de la tendencia hacia la generalización de la pobreza y la inseguridad alimentaria en las poblaciones rurales y urbanas es una de las principales prioridades del Gobierno. UN وقالت إن حكومتها تولي أولوية عليا لعكس اتجاهات الفقر الواسع النطاق وعدم اﻷمن الغذائي فيما بين السكان في الريف والحضر.
    Pones tu dinero en un fondo de inversión de alto rendimiento y... lo dejas ahí. Open Subtitles تضع أموالك في صندوق استثماري ثم تتركه كما هو

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus