"la agricultura y la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻷغذية
        
    • الزراعة ومصائد
        
    • الزراعة وصيد
        
    • الزراعة وتربية
        
    • والزراعة ومصائد
        
    • والزراعية
        
    • والزراعة وصيد
        
    • والزراعة وتربية
        
    • الزراعة والصناعة
        
    • الزراعة ومصايد
        
    • بالزراعة والصناعة
        
    • والزراعة والمشاريع
        
    • للزراعة والصناعة
        
    • للزراعة وتربية
        
    • بالزراعة وصيد
        
    Por lo tanto, recomiendo que la Conferencia solicite a la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) que prepare ese documento antes del próximo período de sesiones. UN ولذا، فإنني أوصي المؤتمر بأن يطلب إلى منظمة اﻷغذية والزراعة أن تعد ورقة من هذا القبيل قبل حلول الدورة القادمة.
    La Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación ha hecho ya una considerable labor sobre algunos asuntos pertinentes al mandato de esta Conferencia. UN وقد اضطلعت منظمة اﻷغذية والزراعة بالفعل بأعمال كبيرة بشأن المسائل ذات الصلة بولاية هذا المؤتمر.
    La economía del país, que depende sobremanera de la Agricultura y la pesca, también se había visto afectada por el conflicto. UN كما عانى اقتصاد البلد، الذي يعتمد اعتمادا كبيرا على الزراعة ومصائد الأسماك، من النـزاع.
    Además, si no se remueven las minas no se reactivará totalmente la Agricultura y la pesca. UN وما لم تُزل اﻷلغام فان أنشطة الزراعة وصيد الاسماك لن تعود الى ما كانت عليه.
    la Agricultura y la ganadería constituyen las actividades principales de las zonas rurales de Malí. UN وتشكل الزراعة وتربية المواشي أهم الأنشطة المضطلع بها في المناطق الريفية في مالي.
    Reunión Mundial sobre la cooperación económica entre los países en desarrollo en el sector de la Agricultura y la alimentación, Bucarest, 1984 UN الاجتمــاع العالمــي للتعــاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية في قطاع اﻷغذية والزراعة، بوخارست، ١٩٨٤
    Este proceso deberá dar como resultado la adopción de resoluciones análogas por la Asamblea General y la Conferencia de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación. UN وينبغي أن تُفضي هذه العملية إلى اتخاذ الجمعية العامة ومؤتمر منظمة اﻷغذية والزراعة قرارات متوازية.
    Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) UN ]المرجع: اﻷطراف الثلاثية المكونة لمنظمة العمل الدولية[ منظمة اﻷغذية والزراعة
    Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación UN منظمة اﻷغذية والزراعة التابعة لﻷمم المتحدة
    Aportan personal adicional la Organización Meteorológica Mundial (OMM) y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO). UN وتوفر المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية ومنظمة اﻷغذية والزراعة الموظفين اﻹضافيين.
    Ese proceso deberá dar como resultado la adopción de resoluciones análogas por la Asamblea General y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación. UN وينبغي أن تفضي هذه العملية إلى اتخاذ الجمعية العامة ومؤتمر منظمة اﻷغذية والزراعة قرارات متوازية.
    Mientras tanto, la economía dependía de la Agricultura y la pesca y había un problema grave de pobreza. UN وفي الوقت نفسه، يعتمد الاقتصاد على الزراعة ومصائد الأسماك، وتوجد مشكلة فقر خطيرة.
    Mientras tanto, la economía dependía de la Agricultura y la pesca y había un problema grave de pobreza. UN وفي الوقت نفسه، يعتمد الاقتصاد على الزراعة ومصائد الأسماك، ويواجه مشكلة فقر مدقع.
    la Agricultura y la pesca están relativamente bien desarrolladas. UN وتشدد الزراعة وصيد الأسماك تنمية جيدة نسبيا.
    la Agricultura y la pesca están relativamente bien desarrolladas. UN وتشهد الزراعة وصيد الأسماك تنمية جيدة نسبيا.
    Las mujeres rurales jóvenes buscan su actividad profesional en otros sectores distintos de la Agricultura y la ganadería y ello ha dado lugar a un proceso de despoblamiento de las zonas rurales. UN فالريفيات الشابات الآن يبحثن عن أعمال في قطاعات غير الزراعة وتربية المواشي مما أدّى إلى النزوح عن المناطق الريفية.
    Los informes de la FAO y del FMAM proponen una asociación más estrecha entre la Agricultura y la ganadería. UN ويناشد تقريرا منظمة الأغذية والزراعة ومرفق البيئة العالمية توثيق الصلة بين الزراعة وتربية الماشية.
    La exposición presentó la ganadería, la Agricultura y la pesca somalíes, y en ella se dieron cita productores, inversores, expertos, encargados de la formulación de políticas y donantes. UN وأبرز العرض الماشية والزراعة ومصائد الأسماك الصومالية وجمع بين المنتجين والمستثمرين والخبراء وصانعي السياسات والمانحين.
    De conformidad con ese acuerdo, la División de Agricultura concentra su labor en los aspectos económicos y sociales del desarrollo de la Agricultura y la alimentación. UN ووفقا لهذا الاتفاق تركز شعبة الزراعة في عملها على الجوانب الاقتصادية والاجتماعية للتنمية الغذائية والزراعية.
    Concentramos nuestros esfuerzos en los sectores de la salud, la educación, el deporte, la Agricultura y la pesca, entre otros. UN وجهودنا مركزة على مجالات، منها الرعاية الصحية والتعليم والرياضة والزراعة وصيد الأسماك.
    la Agricultura y la ganadería constituían las principales actividades económicas junto con el tejido de alfombras y la extracción de piedras semipreciosas. UN والزراعة وتربية الحيوانات هي اﻷنشطة الاقتصادية الرئيسية باﻹضافة إلى نسج السجاد واستخراج اﻷحجار شبه الكريمة.
    Sin embargo, el impacto de la IED en la Agricultura y la manufactura era limitado. UN وذكر، مع ذلك، أن تأثير الاستثمار الأجنبي المباشر في الزراعة والصناعة التحويلية محدود.
    186. El Departamento de Agricultura y Pesca dispone de un servicio de demostración y de un equipo de expertos y especialistas en prácticamente todas las esferas de la Agricultura y la horticultura. UN ٦٨١- وتضم إدارة الزراعة ومصايد اﻷسماك وحدة إرشاد وفريقا من الخبراء اﻷخصائيين في جميع ميادين الزراعة والبستنة عمليا.
    subsiguiente - Creación de capacidades nacionales en materia de biotecnología, en particular la Agricultura y la agroindustria, la salud y el medio UN - بناء القدرات الوطنية في مجال التكنولوجيا الحيوية، مع الاهتمام بوجه خاص بالزراعة والصناعة الزراعية والصحة والبيئة
    19. Destaca la importante contribución del sistema de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional al desarrollo económico y social de las comunidades que se benefician de programas alternativos innovadores encaminados a erradicar la producción ilícita de drogas, especialmente los que se llevan a cabo en los sectores de la reforestación, la Agricultura y la pequeña y mediana empresa; UN 19 - تؤكد أهمية مساهمة منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للمجتمعات المحلية التي تستفيد من البرامج البديلة المبتكرة للقضاء على إنتاج المخدرات غير المشروع في مجالات عدة، منها إعادة زراعة الغابات والزراعة والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم؛
    58. En las economías industrializadas, el sector de servicios, entre ellos, los servicios sociales, está cobrando mayor importancia en relación con la Agricultura y la industria. UN ٥٨ - وفي الاقتصادات الصناعية، فإن أهمية قطاع الخدمات، بما في ذلك الخدمات الاجتماعية، آخذة في التزايد بالنسبة للزراعة والصناعة على حد سواء.
    La región del Sahel es vulnerable a las crisis alimentarias debido a la incertidumbre climática que amenaza permanentemente la Agricultura y la ganadería. UN ومنطقة البلدان الساحلية بالغة الضعف إزاء الأزمات الغذائية بالنظر إلى سوء الأحوال الجوية التي تشكل تهديداً دائماً للزراعة وتربية المواشي.
    Había que importar casi todos los alimentos, aunque la mayoría de la población practicaba la Agricultura y la pesca de subsistencia. UN ويلزم استيراد معظم المواد الغذائية، رغم اشتغال معظم السكان بالزراعة وصيد الأسماك للحصول على ما يقيم أودهم بالكاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus