La libertad de expresión y sus corolarios forman parte del desarrollo de la civilización humana y del enriquecimiento del patrimonio cultural universal. | UN | ومضى يقول إن حرية التعبير عن الرأي وما يلازمها يشكلان جزءا من تطور الحضارة اﻹنسانية وإثراء التراث الثقافي العالمي. |
En estas condiciones, la civilización tiene la inmensa fortuna de haber sobrevivido medio siglo sin un holocausto nuclear. | UN | ومن حسن حظ الحضارة كما نعرفها أنها قدرت على البقاء نصف قرن دون محرقة نووية. |
Egipto tuvo una gran influencia en el desarrollo de la civilización, y debe ser capaz de adaptarse a la sociedad moderna. | UN | وأردف قائلا إن مصر قد قامت بدور هام في تطور الحضارة وإنها قادرة على التكيف مع المجتمع الحديث. |
Tienen capacidad para destruir por completo la civilización y el ecosistema entero del planeta. | UN | إذ تكمن فيها إمكانية تدمير الحضارة بكاملها والنظام الايكولوجي للكرة اﻷرضية برمته. |
No debe escatimarse esfuerzo alguno para liberar a la civilización humana de esta repulsiva | UN | ويجب ألا يدخر أي جهد لتخليص الحضارة الإنسانية من هذه البلية القبيحة. |
la civilización no puede avanzar si el honor, la dignidad y la contribución de la mujer no son objetivos fundamentales. | UN | واختتم حديثه قائلا إن الحضارة لا تتقدم دون أن تكون كرامة المرأة وعزَّتها ومساهمتها من الأهداف الأساسية. |
En células y campamentos los terroristas están planeando más destrucción y están construyendo nuevas bases para su guerra contra la civilización. | UN | فالإرهابيون في الخلايا والمخيمات عاكفون على تدبير المزيد من الدمار وإقامة قواعد جديـــدة يشنون منها حربهم على الحضارة. |
El espacio ultraterrestre ha pasado a formar parte de la civilización moderna. | UN | ولذلك، أصبح الفضاء الخارجي جزءاً لا يتجزأ من الحضارة الحديثة. |
Son los enemigos que, si no vencemos, quebrarán los cimientos de la civilización. | UN | أولئك هم الأعداء الذين إن لم نتغلب عليهم سيهشمون أسس الحضارة. |
Esas armas pueden destruir la civilización y todo el ecosistema del planeta. | UN | ويمكن لهذه الأسلحة أن تدمر الحضارة وكامل النظام الإيكولوجي للكوكب. |
la civilización ha florecido en las riberas del río Indo durante más de 5.000 años. | UN | لقد ازدهرت الحضارة على ضفاف نهر الأندوس طوال أكثر من 000 5 سنة. |
El continente africano, cuna de la civilización antigua y de la Primavera Árabe, ahora representa una nueva frontera del progreso humano. | UN | إن القارة الأفريقية، التي كانت مهد الحضارة القديمة ومهد ولادة الربيع العربي، تبرز الآن كتخم جديد للتقدم البشري. |
Sólo después que aprendimos a pasar el conocimiento de una generación a la siguiente, la civilización se hizo posible. | TED | حتى تعلمنا كيف ننقل المعرفة من جيل لجيل اصبح من الممكن ان تغدو الحضارة شيئاً حقيقياً |
Las botellas hechas de polietileno tereftalato, PET, se hundirán en agua salada y no llegarán tan lejos de la civilización. | TED | القوارير المصنوعة من تيريفثاليت البولي إثيلين ستغرق في ماء البحر ولن تستطيع الوصول لهذا البعد عن الحضارة |
De verdad, la civilización avanzada está basada en los avances en energía. | TED | حقاً ، تقدم الحضارة مبني على تحقيق التقدم في الطاقة. |
Para que la civilización sobreviva, luchemos contra el poder hasta restablecer la dignidad y la paz del hombre. | Open Subtitles | إذا بقيت الحضارة على قيد الحياة فيجب أن نحارب الطاقة حتى حرية وكرامة الفرد مستعادة |
Sólo porque estemos lejos de la civilización, no significa que seremos incivilizados. | Open Subtitles | ربما نحن بعيدين عن الحضارة ولكننا لن نكون غير متحضرين |
CONTRIBUCIONES A LA HISTORIA DE la civilización MUNDIAL, Y DESARROLLO DEL TEMA | UN | المتعلقة بالإسهامات في تاريخ حضارة العالم، وكذلك البناء على موضـوع |
Esa guerra pone a prueba la capacidad de la comunidad internacional de defender los principios y valores de la civilización de nuestro tiempo. | UN | كما أن هذه الحرب تضع قدرة المجتمع الدولي على الدفاع عن المبادئ والقيم الحضارية في عصرنا موضع الاختبار. |
En todo caso, el debate sobre el velo islámico revela el arraigo de la islamofobia en la política, en la ideología y hasta en la civilización. | UN | وفي جميع الأحوال، يكشف الجدل المتعلق بالحجاب عن البُعد السياسي والأيديولوجي بل البُعد الحضاري الذي يكتسيه رهاب الإسلام. |
Sin embargo, debido a la amenaza nuclear a la civilización humana, hay que seguir dando prioridad al desarme nuclear. | UN | ومع ذلك، بسبب التهديد النووي للحضارة الإنسانية، لا بد أن يظل نزع السلاح النووي يحظى بالأولوية. |
Nuestra región es la cuna de las tres religiones reveladas; también lo es de la civilización humana. | UN | إن منطقتنا هي مهد الديانات السماوية الثلاث ومهد الحضارات اﻹنسانية، وجذورنا عميقة فيها. |
La ironía de la situación es que esto ocurre en Europa, que tanto se jacta de ser cuna de las tradiciones humanistas y la civilización occidentales. | UN | والسخرية في هذه الحالة تتمثل في أن ذلك يحدث في أوروبا التي تعتبر مهد التقاليد اﻹنسانية الغربية والحضارة الغربية. |
El pluralismo en la naturaleza puede ser un hecho, pero el pluralismo en la sociedad es un logro de la civilización. | UN | وقد تكون التعددية في الطبيعة حقيقة واقعة، أما التعددية في المجتمع فهي إنجاز يرتبط بالحضارة. |
La exploración del espacio ultraterrestre, que vio sus inicios en Rusia, abre grandes perspectivas para la civilización mundial. | UN | إن اكتشاف الفضاء الخارجي، والذي بدأ في روسيا، يفتح الباب أمام احتمالات واسعة لحضارة العالم. |
Los Balcanes son una de las cunas de la civilización europea y mundial; fue aquí donde nació la democracia en la antigüedad. | UN | كما أن البلقان هي إحدى المناطق التي كانت مهدا للمدنية اﻷوروبية والعالمية؛ فالديمقراطية ولدت هنا في العصور القديمة. |
Este sitio, fue diseñado con todos los lujos de la civilización moderna. | Open Subtitles | هذا المكانِ صُمّمَ بكُلّ مُتَع الحضارةِ الحديثةِ. |
la civilización no progresara a menos que alguien señale los malos modales de la gente. | Open Subtitles | الحضاره لن تتقدم ابدا الا اذا اوضح احدهم ان الاداب العامه للناس مهمه |
Quieren destruir la sociedad, los valores de la civilización, la existencia del mundo libre. | Open Subtitles | تريدون تدمير المجتمع والمبادئ الأساسية في حضارتنا ووجود العالم الحرّ |
Desde tiempos inmemoriales, la civilización de la India se ha caracterizado por incluir, y no excluir, la experiencia espiritual. | UN | فالحضارة الهندية منذ الماضي السحيق تتميز بالشمول لا الإقصاء للخبرات الروحية. |
la civilización "vida uno" es una civilización que empieza a alterar sus perspectivas. | TED | فحياة بحضارة الحياة الأولى هي حضارة تبدأ بتغيير مظهره أو مظهرها. |