la Comisión observó con reconocimiento que la Secretaría, con la cooperación de los contratistas, había tomado nota de esas sugerencias y, en general, se había atenido a ellas. | UN | ولاحظت اللجنة مع التقدير أن الأمانة العامة، بالتعاون مع المتعاقدين، أحاطت علما بهذه الاقتراحات واستجابت لها بصفة عامة. |
la Comisión observó con agradecimiento que la Secretaría seguía trabajando para entablar un diálogo sobre actividades tanto legislativas como de asistencia técnica con varias organizaciones. | UN | ولاحظت اللجنة مع التقدير أن الأمانة العامة تتخذ خطوات للدخول في حوار بشأن أنشطة المساعدة التشريعية والتقنية مع مجموعة من المنظمات. |
la Comisión observó con reconocimiento que la participación de miembros de la secretaría en algunos de esos proyectos se consideraba decisiva para la conclusión satisfactoria de éstos. | UN | ولاحظت اللجنة مع التقدير أنَّ مشاركة موظفي الأمانة في بعض تلك المشاريع اعتُبر عاملا أساسيا في إنجازها بنجاح. |
En consecuencia, la Comisión observó con preocupación que proseguía la crisis humanitaria en el territorio palestino ocupado. | UN | ونتيجة لذلك، لاحظت اللجنة مع القلق الأزمة الإنسانية المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
la Comisión observó con preocupación que Ghana era un país de origen, tránsito y destino de niños víctimas de la trata destinados a trabajo forzoso y explotación sexual. | UN | وأحاطت اللجنة علماً مع القلق بأن غانا تُعدُّ بلد مصدر وعبور ومقصد للاتجار بالأطفال لأغراض السخرة والاستغلال الجنسي. |
la Comisión observó con preocupación que continuaba el conflicto en Guinea–Bissau, y expresó su solidaridad con la población. | UN | ٤٦ - ولاحظت اللجنة مع القلق استمرار النزاع في غينيا - بيساو وأعربت عن تعاطفها مع شعبها. |
la Comisión observó con preocupación el deterioro de la situación política, social y económica de la región durante el período al que se refiere el informe, lo que afecta de modo especial a los refugiados palestinos en el territorio palestino ocupado. | UN | ولاحظت اللجنة مع القلق تدهور الحالة السياسية والاجتماعية والاقتصادية في المنطقة خلال الفترة التي يغطيها التقرير، والتي تؤثر بصفة خاصة على اللاجئين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
la Comisión observó con preocupación la deuda creciente debida a la falta de reembolso de los pagos del impuesto sobre el valor añadido (IVA) y las tarifas portuarias, que ascienden a 19,93 millones de dólares y 6,1 millones de dólares respectivamente. | UN | ولاحظت اللجنة مع القلق، ازدياد الديون المستحقة بسبب عدم سداد الضريبة على القيمة المضافة ورسوم الموانئ والبالغ قدرها 19.93 مليون دولار و 6.1 ملايين دولار على التوالي. |
la Comisión observó con agradecimiento que el Organismo había comenzado a utilizar su Dependencia de Análisis de Políticas, siguiendo la recomendación que a tal efecto le había hecho en el año 2000. | UN | ولاحظت اللجنة مع التقدير أن الوكالة بدأت استخدام وحدتها لتحليل السياسات إثر التوصية التي قدمتها اللجنة بهذا الشأن في عام 2000. |
la Comisión observó con preocupación que, durante el período objeto del informe, había seguido empeorando la situación política, económica y social de la región. | UN | ولاحظت اللجنة مع القلق استمرار تدهور الحالة السياسية والاجتماعية والاقتصادية في المنطقة خلال الفترة التي يغطيها التقرير. |
la Comisión observó con reconocimiento el gran interés de la comunidad internacional en participar en la labor que se estaba llevando a cabo en la esfera de la telemedicina y aumentar sus conocimientos al respecto. | UN | ولاحظت اللجنة مع التقدير ما يبديه المجتمع الدولي من اهتمام كبير بتقاسم العمل الذي يجري الاضطلاع به في مجال التطبيب عن بعد والاستفادة من ذلك العمل. |
la Comisión observó con preocupación que no se habían presentado nuevos planes de pago plurianuales en los últimos años pese a la invitación de la Asamblea y a los resultados manifiestamente positivos del sistema. | UN | ولاحظت اللجنة مع القلق أنه لم تقدم أي خطط تسديد جديدة متعدّدة السنوات هذا العام، على الرغم من تشجيع الجمعية على ذلك ومن أن النظام قد أثبت نجاحه. |
23. la Comisión observó con reconocimiento que el Gobierno del Estado Plurinacional de Bolivia había establecido un organismo espacial nacional. | UN | 23- ولاحظت اللجنة مع التقدير إنشاء حكومة دولة بوليفيا المتعددة القوميات لوكالة فضائية وطنية. |
la Comisión observó con preocupación que las organizaciones no habían aplicado las recomendaciones formuladas en sus informes anuales de 2006, 2008 y 2009. | UN | ولاحظت اللجنة مع القلق أن المنظمات لم تنفذ التوصيات السابقة الصادرة عن اللجنة والواردة في تقاريرها السنوية للأعوام 2006 و 2008 و 2009. |
la Comisión observó con preocupación que no se habían presentado nuevos planes de pago plurianuales en los últimos años pese a la invitación de la Asamblea y a los resultados positivos del sistema. | UN | ولاحظت اللجنة مع القلق أنه لم تقدم أي خطط تسديد جديدة متعدّدة السنوات في السنوات الأخيرة، على الرغم من تشجيع الجمعية العامة على ذلك ومن أن النظام قد أثبت نجاحه. |
la Comisión observó con agradecimiento los esfuerzos de colaboración realizados por la secretaría y las organizaciones, que habían conducido a las propuestas presentadas. | UN | 100 - لاحظت اللجنة مع التقدير الجهود المشتركة التي بذلتها الأمانة والمنظمات والتي أسفرت عن المقترحات المعروضة أمامها. |
En ese contexto, la Comisión observó con inquietud que en el nuevo plan de pagos de Georgia no se preveía pago alguno en 2003 y se abarcaba mucho más que el período de seis años recomendado. | UN | وفي ذلك السياق، لاحظت اللجنة مع القلق بأن خطة التسديد الجديدة التي قدّمتها جورجيا لا تنص على أي مدفوعات في عام 2003 وأنها تتجاوز مهلة الست سنوات الموصى بها. |
A ese respecto, la Comisión observó con reconocimiento que la República de Moldova había efectuado todos los pagos previstos en su plan y ya no le era aplicable el Artículo 19 de la Carta. | UN | 64 - وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة مع التقدير أن جمهورية مولدوفا قد سددت متأخراتها بالكامل في إطار خطتها وأن أحكام المادة 19 من الميثاق لم تعد تنطبق عليها. |
150. la Comisión observó con aprecio la continuación de la labor de la Secretaría en relación con el sistema CLOUT. | UN | 150- وأحاطت اللجنة علماً مع التقدير بأنَّ الأمانة تواصل عملها في إطار نظام " كلاوت " . |
28. la Comisión observó con aprecio que del 1 al 5 de octubre de 2012 se había celebrado con éxito en Nápoles (Italia) el 63º Congreso de la Federación Astronáutica Internacional. | UN | 28- ونوّهت اللجنة مع التقدير بالنجاح الذي حققه المؤتمر الدولي الـثالث والستون للملاحة الفضائية، الذي عقد في نابولي، إيطاليا، من 1 إلى 5 تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
la Comisión observó con aprecio la información relativa a las mejoras recientes y en curso del buscador de los Tribunales. | UN | وأشارت اللجنة مع التقدير إلى المعلومات المتعلقة بالتحسينات الأخيرة والمستمرة التي أُدخلت على محرك البحث الخاص بالمحكمتين. |
la Comisión observó con aprecio el papel de los centros regionales de formación en ciencia y tecnología espaciales afiliados a las Naciones Unidas en la enseñanza relacionada con el espacio. | UN | ونوَّهت اللجنة بالدور الذي تضطلع به المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة إلى الأمم المتحدة، في مجال تدريس علوم الفضاء. |
45. la Comisión observó con aprecio que la Quinta Conferencia de Líderes Africanos sobre la Ciencia y la Tecnología Espaciales para el Desarrollo Sostenible sería acogida por Ghana y se celebraría en Accra en diciembre de 2013. | UN | 45- ولاحظت اللجنة بعين التقدير أنَّ مؤتمر القيادات الأفريقية الخامس المعني بتسخير علوم وتكنولوجيا الفضاء لأغراض التنمية المستدامة سوف تستضيفه غانا وسوف يُعقد في أكرا، في كانون الأول/ديسمبر 2013. |