"la comisión observó con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ولاحظت اللجنة مع
        
    • لاحظت اللجنة مع
        
    • وأحاطت اللجنة علماً مع
        
    • ونوّهت اللجنة مع
        
    • وأشارت اللجنة مع
        
    • تﻻحظ اللجنة مع
        
    • ونوَّهت اللجنة
        
    • ولاحظت اللجنة بعين
        
    la Comisión observó con reconocimiento que la Secretaría, con la cooperación de los contratistas, había tomado nota de esas sugerencias y, en general, se había atenido a ellas. UN ولاحظت اللجنة مع التقدير أن الأمانة العامة، بالتعاون مع المتعاقدين، أحاطت علما بهذه الاقتراحات واستجابت لها بصفة عامة.
    la Comisión observó con agradecimiento que la Secretaría seguía trabajando para entablar un diálogo sobre actividades tanto legislativas como de asistencia técnica con varias organizaciones. UN ولاحظت اللجنة مع التقدير أن الأمانة العامة تتخذ خطوات للدخول في حوار بشأن أنشطة المساعدة التشريعية والتقنية مع مجموعة من المنظمات.
    la Comisión observó con reconocimiento que la participación de miembros de la secretaría en algunos de esos proyectos se consideraba decisiva para la conclusión satisfactoria de éstos. UN ولاحظت اللجنة مع التقدير أنَّ مشاركة موظفي الأمانة في بعض تلك المشاريع اعتُبر عاملا أساسيا في إنجازها بنجاح.
    En consecuencia, la Comisión observó con preocupación que proseguía la crisis humanitaria en el territorio palestino ocupado. UN ونتيجة لذلك، لاحظت اللجنة مع القلق الأزمة الإنسانية المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    la Comisión observó con preocupación que Ghana era un país de origen, tránsito y destino de niños víctimas de la trata destinados a trabajo forzoso y explotación sexual. UN وأحاطت اللجنة علماً مع القلق بأن غانا تُعدُّ بلد مصدر وعبور ومقصد للاتجار بالأطفال لأغراض السخرة والاستغلال الجنسي.
    la Comisión observó con preocupación que continuaba el conflicto en Guinea–Bissau, y expresó su solidaridad con la población. UN ٤٦ - ولاحظت اللجنة مع القلق استمرار النزاع في غينيا - بيساو وأعربت عن تعاطفها مع شعبها.
    la Comisión observó con preocupación el deterioro de la situación política, social y económica de la región durante el período al que se refiere el informe, lo que afecta de modo especial a los refugiados palestinos en el territorio palestino ocupado. UN ولاحظت اللجنة مع القلق تدهور الحالة السياسية والاجتماعية والاقتصادية في المنطقة خلال الفترة التي يغطيها التقرير، والتي تؤثر بصفة خاصة على اللاجئين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    la Comisión observó con preocupación la deuda creciente debida a la falta de reembolso de los pagos del impuesto sobre el valor añadido (IVA) y las tarifas portuarias, que ascienden a 19,93 millones de dólares y 6,1 millones de dólares respectivamente. UN ولاحظت اللجنة مع القلق، ازدياد الديون المستحقة بسبب عدم سداد الضريبة على القيمة المضافة ورسوم الموانئ والبالغ قدرها 19.93 مليون دولار و 6.1 ملايين دولار على التوالي.
    la Comisión observó con agradecimiento que el Organismo había comenzado a utilizar su Dependencia de Análisis de Políticas, siguiendo la recomendación que a tal efecto le había hecho en el año 2000. UN ولاحظت اللجنة مع التقدير أن الوكالة بدأت استخدام وحدتها لتحليل السياسات إثر التوصية التي قدمتها اللجنة بهذا الشأن في عام 2000.
    la Comisión observó con preocupación que, durante el período objeto del informe, había seguido empeorando la situación política, económica y social de la región. UN ولاحظت اللجنة مع القلق استمرار تدهور الحالة السياسية والاجتماعية والاقتصادية في المنطقة خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    la Comisión observó con reconocimiento el gran interés de la comunidad internacional en participar en la labor que se estaba llevando a cabo en la esfera de la telemedicina y aumentar sus conocimientos al respecto. UN ولاحظت اللجنة مع التقدير ما يبديه المجتمع الدولي من اهتمام كبير بتقاسم العمل الذي يجري الاضطلاع به في مجال التطبيب عن بعد والاستفادة من ذلك العمل.
    la Comisión observó con preocupación que no se habían presentado nuevos planes de pago plurianuales en los últimos años pese a la invitación de la Asamblea y a los resultados manifiestamente positivos del sistema. UN ولاحظت اللجنة مع القلق أنه لم تقدم أي خطط تسديد جديدة متعدّدة السنوات هذا العام، على الرغم من تشجيع الجمعية على ذلك ومن أن النظام قد أثبت نجاحه.
    23. la Comisión observó con reconocimiento que el Gobierno del Estado Plurinacional de Bolivia había establecido un organismo espacial nacional. UN 23- ولاحظت اللجنة مع التقدير إنشاء حكومة دولة بوليفيا المتعددة القوميات لوكالة فضائية وطنية.
    la Comisión observó con preocupación que las organizaciones no habían aplicado las recomendaciones formuladas en sus informes anuales de 2006, 2008 y 2009. UN ولاحظت اللجنة مع القلق أن المنظمات لم تنفذ التوصيات السابقة الصادرة عن اللجنة والواردة في تقاريرها السنوية للأعوام 2006 و 2008 و 2009.
    la Comisión observó con preocupación que no se habían presentado nuevos planes de pago plurianuales en los últimos años pese a la invitación de la Asamblea y a los resultados positivos del sistema. UN ولاحظت اللجنة مع القلق أنه لم تقدم أي خطط تسديد جديدة متعدّدة السنوات في السنوات الأخيرة، على الرغم من تشجيع الجمعية العامة على ذلك ومن أن النظام قد أثبت نجاحه.
    la Comisión observó con agradecimiento los esfuerzos de colaboración realizados por la secretaría y las organizaciones, que habían conducido a las propuestas presentadas. UN 100 - لاحظت اللجنة مع التقدير الجهود المشتركة التي بذلتها الأمانة والمنظمات والتي أسفرت عن المقترحات المعروضة أمامها.
    En ese contexto, la Comisión observó con inquietud que en el nuevo plan de pagos de Georgia no se preveía pago alguno en 2003 y se abarcaba mucho más que el período de seis años recomendado. UN وفي ذلك السياق، لاحظت اللجنة مع القلق بأن خطة التسديد الجديدة التي قدّمتها جورجيا لا تنص على أي مدفوعات في عام 2003 وأنها تتجاوز مهلة الست سنوات الموصى بها.
    A ese respecto, la Comisión observó con reconocimiento que la República de Moldova había efectuado todos los pagos previstos en su plan y ya no le era aplicable el Artículo 19 de la Carta. UN 64 - وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة مع التقدير أن جمهورية مولدوفا قد سددت متأخراتها بالكامل في إطار خطتها وأن أحكام المادة 19 من الميثاق لم تعد تنطبق عليها.
    150. la Comisión observó con aprecio la continuación de la labor de la Secretaría en relación con el sistema CLOUT. UN 150- وأحاطت اللجنة علماً مع التقدير بأنَّ الأمانة تواصل عملها في إطار نظام " كلاوت " .
    28. la Comisión observó con aprecio que del 1 al 5 de octubre de 2012 se había celebrado con éxito en Nápoles (Italia) el 63º Congreso de la Federación Astronáutica Internacional. UN 28- ونوّهت اللجنة مع التقدير بالنجاح الذي حققه المؤتمر الدولي الـثالث والستون للملاحة الفضائية، الذي عقد في نابولي، إيطاليا، من 1 إلى 5 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    la Comisión observó con aprecio la información relativa a las mejoras recientes y en curso del buscador de los Tribunales. UN وأشارت اللجنة مع التقدير إلى المعلومات المتعلقة بالتحسينات الأخيرة والمستمرة التي أُدخلت على محرك البحث الخاص بالمحكمتين.
    la Comisión observó con aprecio el papel de los centros regionales de formación en ciencia y tecnología espaciales afiliados a las Naciones Unidas en la enseñanza relacionada con el espacio. UN ونوَّهت اللجنة بالدور الذي تضطلع به المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة إلى الأمم المتحدة، في مجال تدريس علوم الفضاء.
    45. la Comisión observó con aprecio que la Quinta Conferencia de Líderes Africanos sobre la Ciencia y la Tecnología Espaciales para el Desarrollo Sostenible sería acogida por Ghana y se celebraría en Accra en diciembre de 2013. UN 45- ولاحظت اللجنة بعين التقدير أنَّ مؤتمر القيادات الأفريقية الخامس المعني بتسخير علوم وتكنولوجيا الفضاء لأغراض التنمية المستدامة سوف تستضيفه غانا وسوف يُعقد في أكرا، في كانون الأول/ديسمبر 2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus