Aparte de los seminarios y talleres, también se organizan actividades conmemorativas, como la conmemoración del genocidio de Rwanda y el Día de los Derechos Humanos. | UN | ويشمل ذلك، إلى جانب عقد الحلقات الدراسية وحلقات العمل، تنظيم أنشطة تذكارية مثل الاحتفال بذكرى الإبادة في رواندا وبيوم حقوق الإنسان. |
Estas actividades movilizaron a unos 3.000 niños de todo el mundo, que formularon una Declaración sobre el Agua en las Ciudades, presentada en Beijing con ocasión de la conmemoración del Día Mundial del Agua de 1996. | UN | وأدت تلك الأنشطـة إلى تعبئة حوالي ٣ ٠٠٠ طفل على الصعيد العالمي، وإلى صياغة إعلان عن المياه في المدن قدم أثناء إحياء ذكرى الإحتفال بيوم المياه العالمي ١٩٩٦ في بيجين. |
Es significativo que la celebración de la Conferencia coincide con la conmemoración del cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | واعتبر من المهم توافق عقد المؤتمر مع احتفال اﻷمم المتحدة بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها. |
la conmemoración del final de la segunda guerra mundial será una ocasión para que los pueblos recuerden los sufrimientos causados por la guerra y reconozcan mayor valor a la paz. | UN | واعتبر أن الاحتفال بذكرى انتهاء الحرب العالمية الثانية سيساعد الناس على أن يتذكروا اﻵلام التي سببتها ويعلقوا أهمية أكبر على السلم. |
Recordando que, con motivo de la conmemoración del primer centenario del Sistema Interamericano, en la Asamblea General de Asunción, se afirmó la voluntad política de fortalecer la Organización y de utilizarla como el foro natural para el diálogo político, el entendimiento y la cooperación hemisféricos, para alcanzar los propósito de la Carta, | UN | وإذ يشيرون إلى أنه بغية الاحتفال بذكرى المائة سنة اﻷولى لمنظومة البلدان اﻷمريكية فقد تم التأكيد، في الجمعية العامة المعقودة في أسانسيون، على ضرورة توافر اﻹرادة السياسية لتعزيز المنظمة واستخدامها كمنتدى طبيعي ﻹجراء الحوار السياسي وتحقيق التفاهم والتعاون في نصف الكرة الغربي تحقيقا ﻷهداف الميثاق، |
la conmemoración del Holocausto no estaría completa si no se mencionara a los liberadores, incluidos los contingentes soviéticos que liberaron el campo de concentración de Auschwitz. | UN | وأضاف أن إحياء ذكرى المحرقة لن يكتمل بدون ذكر المحررين، بما في ذلك القوات السوفياتية، الذين حرروا معسكر أوشفيتس. |
la conmemoración del décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención tuvo lugar la víspera del inicio de la labor de la Conferencia de Examen. | UN | وتم تنظيم احتفال بالذكرى العاشرة لبدء نفاذ الاتفاقية عشية افتتاح أعمال المؤتمر الاستعراضي. |
VI. Lista de oradores en la conmemoración del vigésimo aniversario de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer | UN | قائمة المتكلمين في الاحتفال بمرور عشرين سنة على إبرام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
La Asamblea General ha concluido así la conmemoración del bicentenario de la abolición de la trata transatlántica de esclavos. | UN | بهذا تكون الجمعية العامة قد اختتمت إحياء الذكرى السنوية المائتين لإنهاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
Celebra también la conmemoración del Día Internacional de la Eliminación de la Discriminación Racial de acuerdo con el párrafo 31 del Programa de Acción de Durban. | UN | كما ترحب بإحياء ذكرى اليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري في المدارس، وفقا لأحكام الفقرة 131 من برنامج عمل ديربان. |
Las actividades se han concentrado, en gran parte, en la conmemoración del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos; | UN | وتركز جانب كبير من الجهود على الاحتفال بالذكرى الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان؛ |
Ojalá las próximas 72 horas, entre la aprobación hoy de la resolución sobre la negación del Holocausto y la observancia el lunes de la conmemoración del Holocausto, sean un momento de reflexión y compromiso para que todos reafirmemos nuestro deber colectivo de recordar el Holocausto y de actuar ahora para evitar el próximo. | UN | فلنجعل من الساعات الـ 72 القادمة، ابتداء من اعتماد القرار بشأن إنكار محرقة اليهود اليوم، وحتى الاحتفال باليوم الدولي لإحياء الذكرى، يوم الاثنين، وقتا للتفكير والإعراب عن التزامنا جميعا بتأكيد واجبنا الجماعي المتمثل في إحياء ذكرى محرقة اليهود، والعمل الفوري لمنع وقوع المحرقة المقبلة. |