"la decisión de la comisión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قرار اللجنة
        
    • بقرار اللجنة
        
    • قرار لجنة
        
    • مقرر اللجنة
        
    • بقرار لجنة
        
    • لقرار اللجنة
        
    • لقرار لجنة
        
    • قررته لجنة
        
    • على ما قررته اللجنة
        
    • بمقرر اللجنة
        
    • لمقرر اللجنة
        
    • وقرار لجنة
        
    • القرار الذي اتخذته اللجنة
        
    • مقرر لجنة
        
    • بالقرار الذي اتخذته اللجنة
        
    Sin embargo, si el Consejo de Seguridad no aprobara la creación de la UNTMIH, la decisión de la Comisión debería volverse a examinar. UN لكن إذا قرر مجلس اﻷمن عدم الموافقة على إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة الانتقالية، فسيحتاج قرار اللجنة إلى إعادة النظر فيه.
    El juez observó también que la decisión de la Comisión no afectaba al derecho del autor a interponer una demanda contra la RPMC por presuntos daños. UN ورأى القاضي أيضا أن قرار اللجنة لا يمس حق صاحب البلاغ في ملاحقة القوة لدفع التعويضات المفترضة.
    Además, el autor podría haber entablado un procedimiento si no estaba satisfecho con la decisión de la Comisión. UN ثم إن صاحب البلاغ كان بوسعه أن يتخذ إجراءات قانونية لو لم يقتنع بقرار اللجنة.
    Por consiguiente, China aprueba la decisión de la Comisión de reestructurar los dos artículos en tres artículos distintos. UN لذلك توافق الصين على قرار لجنة القانون الدولي بإعادة صياغة المادتين في ثلاث مواد منفصلة.
    la decisión de la Comisión relativa a Gibraltar también figura en el informe. UN ويرد أيضا في التقرير مقرر اللجنة المتعلق بمسألة جبل طارق.
    La Conferencia acogió con satisfacción la decisión de la Comisión de Derechos Humanos de considerar la designación de un relator especial sobre la violencia contra la mujer. UN ورحب المؤتمر بقرار لجنة حقوق اﻹنسان بالنظر في تعيين مقرر خاص معني بمسألة العنف ضد المرأة.
    De conformidad con la decisión de la Comisión Preparatoria, durante la primera semana del período se sesiones en curso, el Grupo de expertos en capacitación se reunió simultáneamente con la Comisión Preparatoria. UN ووفقا لقرار اللجنة التحضيرية، اجتمع فريق التدريب خلال الاسبوع اﻷول من الدورة الحالية للجنة التحضيرية.
    la decisión de la Comisión sobre el proyecto de enmienda debería basarse en ese criterio únicamente. UN وذكر أن هذا اﻷمر وحده ينبغي أن يكون هو المعيار الذي يستند إليه قرار اللجنة بشأن مشروع التعديل.
    Los solicitantes que no figuren en la lista de votantes tendrán derecho a impugnar la decisión de la Comisión. UN ولمقدمي الطلبات الذين لا تظهر أسماؤهم في قائمة الناخبين الحق في الطعن في قرار اللجنة.
    De cambiar la metodología, habría que revisar la decisión de la Comisión relativa a la administración pública suiza. UN وإذا ما تقرر تغيير المنهجية، سيتعين استعراض قرار اللجنة بشأن الخدمة المدنية السويسرية.
    la decisión de la Comisión relacionada con Gibraltar también figura en el informe. UN كذلك يرد في هذا التقرير قرار اللجنة المتعلق بجبل طارق.
    Las propuestas están en conformidad con la decisión de la Comisión de suministrar a los dos Tribunales los medios necesarios para el desempeño de sus mandatos. UN فتلك الاقتراحات تتفق مع قرار اللجنة توفير الوسائل اللازمة لاضطلاع المحكمتين بولايتيهما.
    Por consiguiente, acogemos con satisfacción la decisión de la Comisión de establecer dos grupos de trabajo con el fin de que aborden ambas cuestiones. UN ولذلك نرحب بقرار اللجنة القاضي بإنشاء فريقي عمل لمعالجة هاتين المسألتين.
    Se tomó nota con agradecimiento de la decisión de la Comisión de hacer todo lo posible por concluir la segunda lectura del proyecto en 1996. UN وأحيط علما مع الارتياح بقرار اللجنة بالسعي ﻹتمام القراءة الثانية لمشروع المدونة بحلول عام ١٩٩٦.
    Acogieron con agrado la decisión de la Comisión de autorizar al Relator Especial para preparar un cuestionario relativo a la práctica seguida por los Estados y las organizaciones internacionales en materia de reservas formuladas a tratados. UN ورحبوا بقرار اللجنة تكليف المقرر الخاص بإعداد استبيان عن ممارسة الدول والمنظمات الدولية في مجال التحفظات على المعاهدات.
    Los principios establecidos en la decisión de la Comisión han sido plenamente tomados en cuenta en la resolución. UN وقد أخذ القرار في الاعتبــار تماما المبادئ الواردة في قرار لجنة التنمية المستدامة.
    Ambas partes cooperarán en la aplicación de la decisión de la Comisión de Fronteras entre Eritrea y Etiopía relativa a la delimitación. UN وسيتعاون الطرفان كلاهما على تنفيذ قرار لجنة ترسيم الحدود بين إثيوبيا وإريتريا.
    Por último, se examinan los progresos hechos por gobiernos, grupos principales y organizaciones internacionales en el cumplimiento de la decisión de la Comisión. UN وفي اﻷخير، يستعرض التقريــر ما أحرزته الحكومات والمجموعات الرئيسية والمنظمات الدولية من تقدم في تنفيذ مقرر اللجنة.
    Además, la propuesta de la Secretaría de suprimir en forma gradual el personal proporcionado gratuitamente está en conformidad con la decisión de la Comisión acerca del tema. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قال إن اقتراح اﻷمانة العامة المتعلق بالاستغناء التدريجي عن الموظفين المقدمين دون مقابل يتمشى مع مقرر اللجنة بشأن هذا الموضوع.
    Una consecuencia previsible de la decisión de la Comisión de disuadir a la Subcomisión de aprobar resoluciones específicas de países ha sido una reducción de la participación de las organizaciones no gubernamentales en el debate del tema 2. UN ومن النتائج التي كانت متوقعة فيما يتصل بقرار لجنة حقوق الإنسان الذي يثني اللجنة الفرعية عن اعتماد قرارات تخص بلدانا محددة، ما تمثل في انخفاض مشاركة المنظمات غير الحكومية في مناقشة البند 2.
    Su delegación lamenta sobremanera la decisión de la Comisión de no remitir el artículo 16 al Comité de Redacción. UN 66 - وأعرب عن أسف وفده الشديد لقرار اللجنة عدم إحالة المادة 16 إلى لجنة الصياغة.
    El hecho de que ambas partes hayan aceptado la decisión de la Comisión de Fronteras constituyó un adelanto importante. UN وقد شكَّل قبول كلا الطرفين لقرار لجنة الحدود خطوة كبرى للأمام في هذا الصدد.
    Por consiguiente, Eritrea considera muy preocupante que Etiopía haya rechazado la decisión de la Comisión de Fronteras entre Etiopía y Eritrea. UN وليس أمام إريتريا بالتالي إلا أن تشعر بالقلق إزاء رفض إثيوبيا ما قررته لجنة تعيين الحدود بين البلدين.
    Por tanto, es de lamentar que algunas delegaciones sigan poniendo en cuestión la decisión de la Comisión. UN ومن دواعي الأسف، بالتالي، أن بعض الوفود لا تزال تعترض على ما قررته اللجنة.
    En ese sentido, el Japón acoge con agrado la decisión de la Comisión de efectuar un examen anual de los progresos realizados en la aplicación de sus decisiones. UN وقال إن اليابان ترحب في هذا الصدد بمقرر اللجنة إجراء استعراض سنوي للتقدم المحرز في تنفيذ مقرراتها.
    De conformidad con la decisión de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible adoptada en su primer período de sesiones, el Grupo de Trabajo informará de sus conclusiones a la Comisión en su segundo período de sesiones. UN وفقا لمقرر اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في دورتها اﻷولى، سيقدم الفريق العامل تقريرا عن نتائج أعماله إلى اللجنة في دورتها الثانية.
    A ese respecto, cabe mencionar la decisión de la Comisión de Derechos Humanos de nombrar un relator especial sobre la violencia contra la mujer. UN وقرار لجنة حقوق اﻹنسان بتعيين مقرر خاص بشأن العنف ضد المرأة قرار بالغ اﻷهمية في هذا الصدد.
    La principal preocupación de la OIT era la decisión de la Comisión de utilizar el 56,25% del sueldo neto como base para determinar el elemento impositivo, en vez del 66,25%. UN وأوضحت أن الشغل الشاغل لمنظمة العمل الدولية هو القرار الذي اتخذته اللجنة باستخدام نسبة٥٦,٢٥ في المائة من المرتب الصافي أساسا لتحديد عنصر الضريبة المناسب بدلا من ٦٦,٢٥ في المائة.
    En relación con el subprograma 2, se estimó que en la estrategia se debería tener en cuenta la decisión de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN أما في ما يتعلق بالبرنامج الفرعي 2، فارتئي أنه ينبغي للاستراتيجية أن تأخذ في الاعتبار مقرر لجنة التنمية المستدامة.
    Se felicita, pues, de la decisión de la Comisión de examinar la cuestión en su período de sesiones de 2001. UN وأعرب عن ترحيب بيرو بالقرار الذي اتخذته اللجنة بأن تنظر في هذا البند في دورتها القادمة في عام 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus