"la declaración ministerial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإعلان الوزاري
        
    • البيان الوزاري
        
    • بالإعلان الوزاري
        
    • بالبيان الوزاري
        
    • للإعلان الوزاري
        
    • والإعلان الوزاري
        
    • بإعلان
        
    • اﻻعﻻن الوزاري
        
    • إعلان ألماتي الوزاري
        
    • للبيان الوزاري
        
    • والبيان الوزاري
        
    • إعلان الدوحة الوزاري
        
    • إعلان هونغ كونغ الوزاري
        
    • إعلان وزاري
        
    • بها اﻹعﻻن الوزاري
        
    Nota de la Secretaría sobre la declaración ministerial de la Cuarta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio UN مذكرة من الأمانة العامة تحيل بها الإعلان الوزاري الصادر عن المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية
    Examen ministerial de los progresos realizados en la aplicación de la declaración ministerial formulada por el Consejo Económico y UN الاستعراض الوزاري للتقدم المحرز في تنفيذ الإعلان الوزاري الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2003
    la declaración ministerial del Consejo Económico y Social constituyó un paso importante en este proceso. UN وكان الإعلان الوزاري الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي خطوة مهمة في هذه العملية.
    Noruega también apoyó la declaración ministerial conjunta UN وأيدت النرويج أيضا البيان الوزاري المشترك
    la declaración ministerial conjunta y el informe del seminario se presentaron al Comité Especial. UN وقُدم البيان الوزاري المشترك وتقرير الحلقة الدراسية إلى اللجنة المخصصة.
    En este sentido, acojo con beneplácito la declaración ministerial del Consejo Económico y Social que se refiere a la tecnología de la información. UN وفي هذا الصدد أرحب بالإعلان الوزاري المتعلق بتكنولوجيا المعلومات للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Su delegación celebra la aprobación por consenso de la declaración ministerial de 2012 del ECOSOC. UN وأعرب عن ترحيب وفده باعتماد المجلس الاقتصادي والاجتماعي الإعلان الوزاري لعام 2012 بالإجماع.
    Continuación y conclusión de la serie de sesiones de alto nivel y aprobación de la declaración ministerial UN استمرار واختتام الجزء الرفيع المستوى واعتماد الإعلان الوزاري
    Informe sobre la aplicación de la declaración ministerial de la serie de sesiones de alto nivel del período de sesiones sustantivo de 2000 del Consejo UN تقرير مرحلي عن تنفيذ الإعلان الوزاري الصادر عن الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الموضوعية لعام 2000
    Es de esperar que la declaración ministerial del Consejo de 2000 siga proporcionando orientación a las comisiones en la labor que realizan en esa esfera. UN ويتوقع أن يظل الإعلان الوزاري للمجلس لعام 2000 يوفر توجيهات تسترشد بها اللجان في أعمالها في هذا الميدان.
    El año pasado, durante su serie de sesiones sobre coordinación, el Consejo avanzó aún más en la tarea iniciada con la declaración ministerial. UN في العام الماضي، وفي إطار الجزء المتعلق بالتنسيق من الدورة الموضوعية، عزز المجلس العمل الذي بدأه الإعلان الوزاري.
    En la declaración ministerial se reiteraron los llamamientos para acelerar la aplicación de los compromisos vigentes. UN وجدد الإعلان الوزاري الدعوة إلى الإسراع بتنفيذ الالتزامات القائمة.
    En la declaración ministerial resultante se pidió que el sistema de las Naciones Unidas adoptara medidas, concretamente que creara un equipo de tareas de tecnología de la información y la comunicación. UN وقد دعا البيان الوزاري الصادر إثر ذلك إلى قيام منظومة الأمم المتحدة باتخاذ إجراءات في هذا الصدد، وتحديدا إلى إنشاء فرقة عمل معنية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    La presente declaración se basa en las opiniones expresadas en la declaración ministerial de 1999, y las actualiza. UN ويعتمد هذا البيان على آرائنا المعرب عنها في البيان الوزاري لعام 1999 ويستكملها.
    :: la declaración ministerial Africana para la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible; UN :: البيان الوزاري الأفريقي المتعلق بمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة؛
    En cumplimiento de esa resolución, la declaración ministerial conjunta abarcará lo siguiente: UN وعملا بذلك القرار، سيشمل البيان الوزاري المشترك ما يلي:
    Lo único que queríamos conseguir con la declaración ministerial pronunciada en este foro era animar a otros a que opten por lo mismo. UN وكل ما أردنا إنجازه من خلال البيان الوزاري في هذا المحفل هو تشجيع الآخرين على القيام بنفس الخيار.
    Es de esperar que la declaración ministerial del Consejo de 2000 siga proporcionando orientación a las comisiones en la labor que realizan en esa esfera. UN ويتوقع أن يستمر عمل اللجان في هذا المجال في الاسترشاد بالإعلان الوزاري للمجلس الذي صدر في عام 2000.
    El Departamento de Educación continuó los programas iniciados en 1989 con la declaración ministerial sobre educación, derechos humanos y multiculturalismo, para asegurar un medio libre de discriminación para todos los estudiantes y el personal del sistema educacional. UN ٢٨٧ - واصلت وزارة التعليم المبادرات التي بدأت في عام ١٩٨٩ بالبيان الوزاري بشأن التعليم المتعدد الثقافات وتعليم حقوق اﻹنسان، لتأمين بيئة خالية من التمييز لجميع الطلاب والموظفين في نظام التعليم.
    La aprobación de la declaración ministerial por el Consejo ha dado un mayor impulso a esta labor. UN وأعطى اعتماد المجلس للإعلان الوزاري دافعا إضافيا لهذا العمل.
    Debatieron y aprobaron la estrategia de la CEPE para la calidad sostenible de la vida en los asentamientos humanos en el siglo XXI y la declaración ministerial. UN واعتمدوا استراتيجية اللجنة من أجل استدامة نوعية الحياة في المستوطنات البشرية في القرن 21، والإعلان الوزاري بعد أن أجروا مناقشات بشأنهما.
    Tomando nota también de la declaración ministerial de Viena de los Países Menos Adelantados aprobada por la Conferencia Ministerial y recogida en el anexo de la presente resolución, UN وإذ يحيط علما أيضا بإعلان فيينا الوزاري لأقل البلدان نموا الذي اعتمده المؤتمر الوزاري والوارد في مرفق هذا القرار،
    La investigación deberá prestar especial atención a las necesidades de las economías más vulnerables, y en particular al desarrollo y la puesta en marcha de sistemas de tránsito coherentes que beneficien a los países en desarrollo sin litoral y los países en desarrollo de tránsito, teniendo presente la declaración ministerial y Programa de Acción de Almaty. UN وينبغي أن تولي البحوث اهتماماً خاصاً لاحتياجات أضعف الاقتصادات، وبخاصة لإنشاء وتنفيذ شبكات عبـور مترابطـة تستفيـد منها البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور النامية، على أن يؤخذ في الاعتبار إعلان ألماتي الوزاري وبرنامج عمل ألماتي.
    Apoyamos el texto final de la declaración ministerial Conjunta relativa al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares que se aprobó hace unas pocas semanas. UN ونؤيد النص النهائي للبيان الوزاري المشترك بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الذي تم اعتماده قبل بضعة أسابيع.
    Tanto en la declaración ministerial Conjunta como en la resolución 58/51 de la Asamblea General se reafirmaba la importancia del mantenimiento de la moratoria hasta tanto entre en vigor el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN والبيان الوزاري المشترك والقرار الشامل المتخذ في الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة يؤكدان من جديد أهمية الإبقاء على أشكال الوقف في انتظار بدء سريان المعاهدة.
    Debían cumplirse las promesas formuladas en la declaración ministerial de Doha de liberalizar de manera apreciable el comercio para fomentar el desarrollo. UN ويجب الوفاء بالوعود الواردة في إعلان الدوحة الوزاري لتحرير التجارة المجدي من أجل دعم التنمية.
    Algunos opinan que esta comparación es pertinente habida cuenta del párrafo 24 de la declaración ministerial de Hong Kong. UN ويرى البعض أن هذه المقارنة وجيهة فيما يتعلق بالفقرة 24 من إعلان هونغ كونغ الوزاري.
    En noviembre de 2007, se celebró en León (España) la Conferencia Ministerial sobre el Envejecimiento de la Comisión Económica para Europa (CEPE), que culminó con la aprobación de la declaración ministerial titulada " Una sociedad para todas las edades: desafíos y oportunidades " . UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2007، عقدت اللجنة الاقتصادية لأوروبا مؤتمرا وزاريا حول الشيخوخة في ليون، إسبانيا، أسفر عن اعتماد إعلان وزاري بعنوان ' ' مجتمع لجميع الأعمار: التحديات والفرص المتاحة``.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus