Esto hacía que todos los países sufrieran por igual la degradación del medio ambiente, cualquiera que fuera su origen. | UN | ونتيجة لذلك فإن جميع البلدان تتأثر بالقدر نفسه من جراء التدهور البيئي، بصرف النظر عن منشئه. |
la degradación de nuestro ecosistema ha alcanzado tal amplitud que existen temores bien fundados de una catástrofe ecológica. | UN | وقد وصل التدهور في نظامنا اﻹيكولوجي حدا انتشرت عنده مخاوف قوية من وقوع كارثة إيكولوجية. |
Ya desde antes de la independencia existían programas y estrategias para combatir los efectos de la degradación del suelo. | UN | ترجع البرامج والاستراتيجيات المتعلقة بمكافحة آثار تردي الأراضي إلى تلك البرامج والاستراتيجيات التي نُفذت قبل الاستقلال. |
Sin duda, existe una enorme cantidad de conocimientos científicos sobre todos los aspectos de la degradación de las tierras. | UN | ومما لا شك فيه أنه يوجد قدر هائل من المعارف العلمية عن كافة جوانب تردي الأراضي. |
Ahora es posible establecer nuevas alianzas para romper el círculo vicioso de la degradación del suelo y la pobreza rural. | UN | ومن الممكن أن تُصاغ اليوم تحالفات جديدة بهدف كسر تلك الحلقة المفرغة المتعلقة بتدهور التربة والفقر بالريف. |
Sin embargo, por no hacerlo se han creado graves desequilibrios ecológicos y se ha producido la degradación ambiental. | UN | ومع ذلك، فإن التقاعس عن انجاز ذلك يخلق حالة خطيرة من الاختلال الايكولوجي والتدهور البيئي. |
Además, son prácticamente insolubles en agua y muy resistentes a la degradación. | UN | وهي لا تذوب عملياً في الماء وتتمتع بمقاومة عالية للتدهور. |
El segundo estaría relacionado con la degradación de la seguridad como consecuencia de las incursiones. | UN | أما الثاني فيتعلق بتردي اﻷوضاع اﻷمنية بسبب الهجمات. |
El crecimiento de las poblaciones y la incapacidad para la gestión de los problemas ambientales son la consecuencia y no la causa del subdesarrollo y la degradación del medio ambiente. | UN | وإن زيادة السكان والعجز عن التصدي للمشكلات البيئية نتيجتان للتخلف وتردي البيئة وليسا عاملين مسببين لهما. |
Desde 1995, Transferencia Mundial de Información ha prestado socorro humanitario, y lo ha promovido, en zonas devastadas por la degradación ambiental. | UN | ومنذ عام ١٩٩٥، دأبت منظمة النقل على تقديم وتعزيز اﻹغاثة اﻹنسانية إلى المناطق التي دمرت بفعل التدهور البيئي. |
la degradación ambiental y el cambio climático representan graves amenazas para los países en desarrollo. | UN | ويشكل التدهور البيئي وتغير المناخ خطرا جسيما على آفاق التقدم في البلدان النامية. |
El Objetivo 7 puede servir como estrategia de adaptación para las comunidades vulnerables a los efectos de la degradación ambiental. | UN | والهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية يمكن أن يفيد باعتباره استراتيجية للتكيف للمجتمعات المعرضة لآثار التدهور البيئي. |
Las instalaciones portuarias, marítimas y fluviales no escapan tampoco a la degradación. | UN | ولم تفلت إنشاءات الموانئ والإنشاءات البحرية والنهرية من هذا التدهور. |
El estudio demostró que el índice puede utilizarse junto con otros parámetros para evaluar la degradación de las tierras. | UN | وأظهرت هذه الدراسة أنه يمكن استخدام المؤشر جنباً إلى جنب مع معايير أخرى لتقييم تردي الأراضي. |
Deben aplicarse y validarse modelos aplicables a la evaluación de la degradación de las tierras en un contexto biofísico y socioeconómico. | UN | ومن الضروري تطبيق نماذج قابلة للتطبيق وإثباتها من أجل تقييم تردي الأراضي في سياق فيزيائي حيوي واجتماعي واقتصادي. |
la degradación de la tierra se define, pues, en relación con una situación anterior, cuando las fuerzas motrices ejercieron cierta presión sobre la tierra. | UN | ويتم بهذه الطريقة تعريف تردي الأراضي بالمقارنة مع حالة سابقة، كانت القوى المحركة تمارس فيها قدراً من الضغط على الأراضي. |
Se prestará especial atención al cambio climático y su interacción con otros factores antropógenos que intervienen en la degradación de la tierra. | UN | وسوف يولى اهتمام خاص إلى تغيُّر المناخ وإلى تفاعله مع عوامل محرّكة أخرى من صُنع الإنسان خاصة بتدهور الأراضي. |
La pobreza, los problemas demográficos y la degradación ambiental se han convertido en una amenaza común al bienestar de la humanidad. | UN | لقد أصبح الفقر والمشاكل السكانية والتدهور البيئي مصدر تهديد مشترك لرفاهية البشرية. |
Abordar las causas fundamentales de la degradación del medio ambiente, como la pobreza y las pautas de consumo y producción no sostenibles. | UN | ومعالجة اﻷسباب اﻷساسية للتدهور البيئي كالفقر واﻷنماط الانتاجية والاستهلاكية غير القابلة للاستدامة. |
El segundo estaría relacionado con la degradación de la seguridad como consecuencia de las incursiones. | UN | أما الثاني فيتعلق بتردي اﻷوضاع اﻷمنية بسبب الهجمات. |
El flagelo de la pobreza y de la degradación ambiental es la nueva guerra que enfrentan las Naciones Unidas. | UN | فالحرب الجديدة التي تواجه اﻷمم المتحدة هي ويلات الفقر وتردي البيئة. |
No existen datos experimentales sobre la degradación en la atmósfera, pero el período de semidesintegración estimado del PeCB es de 45 a 467 días. | UN | ولا توجد بيانات تجريبية بشأن التحلل الجوي ولكن يتراوح نصف العمر المقدر لخماسي كلورو البنزين من 45 إلى 467 يوماً. |
Esos impactos tienden a ser más regionales, aunque la degradación del suelo tiene efectos en todo el mundo. | UN | وعادة ما تكون تأثيرات ذلك إقليمية إلى حد أبعد، رغم أن لتدهور الأراضي آثاراً عالمية. |
la degradación ambiental relacionada con el deterioro de la calidad del agua se está transformando en un problema cada vez más serio, en lo que se refiere tanto al aumento de la contaminación como a la falta de controles apropiados. | UN | وأصبح التردي البيئي المرتبط بتدهور نوعية المياه مشكلة متزايدة الخطورة من حيث زيادة التلوث وعدم كفاية الضوابط. |
Para ello sería necesario analizar los productos de la degradación del VX y llevar a cabo una caracterización exhaustiva del suelo. | UN | وسيتطلب ذلك تحليلا لنواتج تحلل العامل وتحليلا دقيقا لخصائص التربة. |
También es alentadora la reciente decisión del Fondo Mundial para el Medio Ambiente de incluir la cuestión de la degradación de la tierra, y en particular la desertificación y la deforestación, como nueva esfera de sus actividades. | UN | ومن التطورات المشجعة أيضا أن مرفق البيئة العالمي قد قرر مؤخرا اعتبار تردّي الأرض مجال تركيز في أنشطته. |
El desarrollo no merecería su nombre si aumentase la degradación del medio ambiente mundial. | UN | فلن تكون التنمية تنمية حقيقية إن هي زادت من تدهور البيئة العالمية. |
Esto ayudaría a fijar objetivos de desarrollo sostenible directamente vinculados con la medición de la degradación de las tierras. | UN | وهو ما سيتيح تحديد أهداف للتنمية المستدامة تكون قابلة للقياس في اتجاه القضاء على تدهور الأراضي. |
En Asia central, por ejemplo, el cambio climático ha agravado el problema de la degradación ambiental y provocado un grave deterioro de los ecosistemas. | UN | ففي آسيا الوسطى مثلا، أدى تغير المناخ إلى تفاقم مشاكل تدهور البيئة وأدى إلى تدهور النظم الإيكولوجية على نحو خطير. |