"la estrecha" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوثيق
        
    • الوثيقين
        
    • على نحو وثيق
        
    • العلاقة الوثيقة
        
    • الصلة الوثيقة
        
    • الضيقة
        
    • المتينة
        
    • بالعلاقة الوثيقة
        
    • الوثيقان
        
    • الوثيقة القائمة
        
    • بالرابطة الوثيقة
        
    • اللصيق
        
    • اللصيقة
        
    • الرابطة الوثيقة
        
    • الشراكة الوثيقة
        
    Permítame expresarle mi satisfacción de continuar la estrecha cooperación que hemos establecido con usted. UN اسمحوا لي أن أعرب عن ارتياحي لمواصلة التعاون الوثيق الذي تطور معكم.
    Por lo tanto, su eliminación requiere la estrecha cooperación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ولذا فإن القضاء على اﻹرهاب يتطلب التعاون الوثيق بين جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    La naturaleza intersectorial de las intervenciones requiere la estrecha colaboración con todos los asociados. UN وطبيعة التدخلات باعتبارها تدخلات متعددة القطاعات تتطلب التعاون الوثيق مع جميع الشركاء.
    Para entonces las actividades de reconciliación proseguían a buen ritmo gracias a la estrecha coordinación y cooperación con la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental (UNTAET). UN وكانت أنشطة المصالحة بحلول ذلك التاريخ تتم بوتيرة مطردة وجرت الاستفادة في تنفيذها من التنسيق والتعاون الوثيقين مع إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية.
    Proseguir la estrecha cooperación con distintos interesados y ONG; diseñar e instrumentar un programa nacional para aplicar las recomendaciones UN مواصلة التعاون الوثيق مع مختلف أصحاب المصلحة والمنظمات غير الحكومية ووضع وتنفيذ برنامج وطني لتطبيق التوصيات.
    Una razón es la estrecha interrelación que se observa en todos los casos entre la liberalización económica y las reformas políticas pluralistas. UN ومن بين أسباب ذلك الترابط الوثيق بين تحرير الاقتصاد واﻹصلاحات السياسية التعددية في أي حالة.
    Esta tarea se vio facilitada por la estrecha colaboración establecida entre el Centro y las organizaciones regionales interesadas. UN وقد يسﱠر التعاون الوثيق بين المركز والمنظمات الاقليمية المعنية إنجاز هذه المهمة.
    Las decisiones de la Conferencia Cumbre nos ofrecen una base de incalculable valor para la estrecha cooperación en los temas relativos a la paz y la seguridad que atañen a los Estados miembros. UN وتوفر قرارات مؤتمر القمة لنا أساسا قيما للتعاون الوثيق بشأن قضايا السلم واﻷمن التي تؤثر في الدول اﻷعضاء.
    la estrecha colaboración del PNUD con el Banco Mundial ha sido de suma importancia en las actividades desarrolladas recientemente. UN وأثبت التعاون الوثيق مع البنك الدولي أنه عامل هام في اﻷنشطة اﻷخيرة.
    Hay que recabar la estrecha cooperación de la profesión médica para establecer normas que rijan esas prácticas. UN ويلتمس التعاون الوثيق من القطاع الطبي لوضع قواعد لهاتين الممارستين.
    Nos complace que, mediante la estrecha coordinación entre los órganos pertinentes, se haya fortalecido la capacidad de las Naciones Unidas para suministrar asistencia humanitaria. UN ويسرنــا أن قــدرة اﻷمم المتحــدة على تقديم المساعدات اﻹنسانية قد تدعمت من خلال التنسيق الوثيق بينها وبين الهيئات الوثيقة الصلة.
    la estrecha cooperación y la proximidad con el OIEA y sus instalaciones, sin duda alguna, facilitarán considerablemente esta labor. UN وإن التعاون الوثيق مع الوكالة والقرب الجغرافي منها ومن مرافقها سيسهلان بلا ريب هذا العمــل تسهيلا كبيرا.
    Esperamos poder contar con la estrecha colaboración de la delegación de Palau en los trabajos del Comité Especial. UN وتتطلع اللجنة الخاصة إلى العمل الوثيق مع وفد بالاو في المستقبل.
    Israel espera con interés que continúe la estrecha colaboración con los organismos de las Naciones Unidas encargados de la lucha contra los estupefacientes. UN وتتطلع اسرائيل إلى مواصلة التعاون الوثيق مـع هيئات اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات.
    Se continuará la estrecha coordinación con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para asegurar la prestación del apoyo necesario a las misiones de mantenimiento de la paz. UN وسوف يتواصل التنسيق الوثيق مع إدارة عمليات حفظ السلم بما يكفل دعم بعثات حفظ السلم دعما كاملا.
    La unidad de propósitos y la estrecha cooperación de la comunidad internacional han contribuido a que se realizaran importantes progresos. UN وقد ساهمت وحدة الهدف والتعاون الوثيق بين أعضاء المجتمع الدولي، في التقدم المهم الذي تم احرازه.
    Algunos miembros del Comité Ejecutivo del FPR han confirmado la estrecha colaboración que existe entre Uganda y los agresores Inkotanyi. UN أكد بعض أعضاء اللجنة التنفيذية للجبهة الوطنية الرواندية التعاون الوثيق القائم بين أوغندا والمعتدين الانكوتانيين.
    Durante los 10 años transcurridos, hemos visto avances en la aplicación del Programa de Acción, para lo cual hemos contado con la estrecha participación y apoyo de la Secretaría. UN وخلال السنوات العشر الماضية، شهدنا تقدما في تنفيذ برنامج العمل، مع الانخراط والتعاون الوثيقين من الأمانة العامة.
    la estrecha cooperación entre instituciones se concreta, en particular, en el mutuo intercambio de información. UN وتتعاون على نحو وثيق فيما يتعلق بوجه خاص بتبادل المعلومات.
    ii) Debido a la estrecha relación entre la producción agrícola y el sector industrial, la inestabilidad de la producción agrícola repercute en la producción industrial; UN ' ٢ ' بسبب العلاقة الوثيقة بين الانتاج الزراعي والقطاع الصناعي، ينعكس التغير في الانتاج الزراعي على الصناعة؛
    la estrecha relación entre este tipo de delincuencia y el terrorismo hace patente la necesidad de que la comunidad internacional tome medidas. UN وقال إن الصلة الوثيقة بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية واﻹرهاب تؤكد الحاجة إلى اتخاذ إجراء دولي في هذا الخصوص.
    Constituye un foro donde podrá superarse la estrecha especialización con que han solido abordarse tradicionalmente las actividades de preparación y respuesta para casos de desastre y podría convertirse en una estructura que coordinara efectivamente las medidas de preparación para casos de desastre que están elaborando simultáneamente diversos países. UN وهي تعد محفلا من أجل التصدي للقطاعية الضيقة اﻷفق التي غالبا ما تكون السمة البارزة للتأهب والاستجابة للكوارث.
    Habida cuenta de la estrecha relación entre la salud y la pobreza, el ACNUDH/Camboya comenzó a mantener consultas y a realizar investigaciones sobre el derecho a la salud. UN ونظراً إلى الصلة المتينة القائمة بين الصحة والفقر، شرع المكتب في الاضطلاع باستشارات وبحوث في مجال الحق في الصحة.
    Reconociendo la estrecha vinculación que existe entre la paz, la seguridad y la estabilidad, tanto en Asia como en el resto del mundo; UN وإذ نسلم بالعلاقة الوثيقة بين السلام والأمن والاستقرار في آسيا وفي بقية العالم؛
    la estrecha cooperación y coordinación entre los numerosos órganos normativos nacionales e internacionales es importante para asegurar la coherencia y cohesión de las medidas de reforma financiera y evaluar los costos y los beneficios de las reformas propuestas. UN ويعد التعاون والتنسيق الوثيقان بين الهيئات المعنية بالرقابة وبوضع المعايير على الصعيدين الوطني والدولي أمرا هاما لضمان اتساق وتماسك تدابير الإصلاح المالي وتقييم تكاليف ومنافع الإصلاحات المقترحة.
    Reconoce la estrecha vinculación que existe entre el fomento del desarrollo económico y social y la prevención de los conflictos. UN وهو يسلم بالرابطة الوثيقة القائمة بين تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية ومنع النزاعات.
    Las Naciones Unidas continuaron facilitando asistencia internacional al Gobierno del Líbano en actividades relacionadas con las minas en la parte meridional del Líbano, bajo la estrecha supervisión de mi Representante Personal y en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN 11 - وواصلت الأمم المتحدة تيسير تقديم المساعدة الدولية إلى الحكومة اللبنانية في إجراءات إزالة الألغام بجنوب لبنان تحت الإشراف اللصيق لممثلي الشخصي وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Por ejemplo, el programa de ciudades sostenibles debe su éxito y crecimiento durante un decenio a la estrecha participación de la sociedad civil. UN فمثلاً يعزى نجاح برنامج المدن المستدامة ونموه إلى المشاركة اللصيقة لمدة تزيد على عشر سنوات مع المجتمع المدني.
    Recordó la estrecha relación existente entre la fauna de los respiraderos y los depósitos de minerales. UN وأشار إلى الرابطة الوثيقة بين الحيوانات التي تعيش في الفوهات والرواسب المعدنية.
    En este contexto, se fortalecerá aún más la estrecha alianza que ha establecido el Departamento con el cuerpo de corresponsales residentes. UN وفي هذا السياق، ستنال الشراكة الوثيقة التي أقامتها اﻹدارة مع سلك المراسلين المقيمين تعزيزا أكبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus