"la evaluación del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بتقييم
        
    • التقييم الذي
        
    • في ذلك تقييم
        
    • تقييم مدى
        
    • تقييم إطار
        
    • بالتقييم الذي
        
    • تقييم حامض
        
    • تقييم البرنامج
        
    • في ذلك تقدير
        
    • فإن تقييم
        
    • من التقييم المشار إليه في
        
    • إن تقدير
        
    • إن تقييم
        
    • لعملية التقييم
        
    • تقدير مدى
        
    Acoge con satisfacción la evaluación del nivel de efectivos de la Operación que hace el Secretario General en su informe. UN ويرحب المجلس بتقييم الأمين العام مستوى القوات في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الوارد في تقريره.
    Por último, destacó la importancia del estudio de gestión, en particular con respecto a la evaluación del UNICEF. UN وأكدت في ختام كلامها أهمية استعراض الادارة، وبخاصة فيما يتعلق بتقييم اليونيسيف.
    Sírvanse facilitar información sobre la evaluación del proyecto llevada a cabo en 2012. UN يرجى تقديم معلومات بشأن التقييم الذي أُجري للمشروع في عام 2012.
    Los procedimientos elegidos dependen del criterio del auditor, incluida la evaluación del riesgo de que los estados financieros contengan inexactitudes significativas, ya sea por fraude o por error. UN ويعتمد اختيار الإجراءات على ما يرتئيه مراجع الحسابات، بما في ذلك تقييم احتمالات وجود أخطاء جوهرية في البيانات المالية، سواء بسبب الغش أو الغلط.
    Además la evaluación del éxito de la ejecución nacional y el enfoque programático en Mozambique era particularmente difícil. UN وعلاوة على ذلك، فإن تقييم مدى نجاح التنفيذ الوطني ونهج البرنامج في موزامبيق يتسم بصعوبة خاصة.
    la evaluación del marco macroeconómico para la ejecución de los diferentes proyectos y programas de la Estrategia Nacional muestra una gran necesidad de financiación, que sólo se puede satisfacer con la ayuda externa. UN وأضاف أن تقييم إطار الاقتصاد الكلي لتنفيذ المشاريع والبرامج المختلفة الواردة في الاستراتيجية الوطنية يوضح وجود حاجة كبيرة إلى التمويل، لا يمكن تلبيتها إلا عن طريق المساعدة الخارجية.
    5. En lo que se refería a la evaluación del desempeño, el grupo no logró hallar ningún sistema de retroinformación y de autoevaluación. UN ٥ - وفيما يتعلق بتقييم اﻷداء، لم يتمكن الفريق من العثور على أي نظام لقياس الاستجابة المرتدة أو التقييم الذاتي.
    El principio de la evaluación del impacto sobre el medio ambiente y el enfoque preventivo no son compatibles con las actividades que está llevando a cabo. UN وأن عرض القيام بتقييم لﻷثر بعد انتهاء التجارب اقتراح سخيف ﻷن الفرصة عندئذ ستكون قد فاتت.
    El UNIFEM acogía con satisfacción la evaluación del programa como complemento de la labor que ya se había emprendido en materia de gestión financiera. UN وإن الصندوق يرحب بتقييم البرامج بوصفه مكملا للعمل الذي اضطلع به في اﻹدارة المالية بالفعل.
    Por último, destacó la importancia del estudio de gestión, en particular con respecto a la evaluación del UNICEF. UN وأكدت في ختام كلمتها أهمية الاستعراض التنظيمي، وبخاصة فيما يتعلق بتقييم اليونيسيف.
    El UNIFEM acogía con satisfacción la evaluación del programa como complemento de la labor que ya se había emprendido en materia de gestión financiera. UN وإن الصندوق يرحب بتقييم البرامج بوصفه مكملا للعمل الذي اضطلع به في اﻹدارة المالية بالفعل.
    No obstante, la evaluación del Departamento confirmó que esos exámenes no podían reemplazar a un estudio de viabilidad y que su ausencia repercutió en forma negativa en la ejecución del proyecto. UN بيد أنه تأكد من التقييم الذي أجريناه أن مثل هذه الاستعراضات لا يمكن أن تحل محل دراسة للجدوى، التي كان لغيابها تأثيره السلبي على تنفيذ المشروع.
    En consecuencia, valoramos mucho la evaluación del Secretario General sobre cuáles son esas prioridades. UN وبالتالي فإننا نثمن عاليا التقييم الذي أجراه الأمين العام عن مكان وجود هذه الأولويات.
    Los procedimientos seleccionados dependen del criterio del auditor, en particular la evaluación del riesgo de que los estados financieros contengan inexactitudes significativas, ya sea por fraude o error. UN ويعتمد اختيار الإجراءات على ما يرتأيه مراجع الحسابات، بما في ذلك تقييم احتمالات وجود أخطاء جوهرية في البيانات المالية، سواء بسبب الغش أو الخطأ.
    El ACNUR estaba finalizando su marco para el compromiso con los asociados en la ejecución, en particular la evaluación del riesgo de fraude. UN وتضع المفوضية اللمسات الأخيرة على إطار العمل مع الشركاء المنفذين، بما في ذلك تقييم مخاطر الغش.
    Además la evaluación del éxito de la ejecución nacional y el enfoque programático en Mozambique era particularmente difícil. UN وعلاوة على ذلك، فإن تقييم مدى نجاح التنفيذ الوطني ونهج البرنامج في موزامبيق يتسم بصعوبة خاصة.
    la evaluación del marco de cooperación regional para los Estados árabes se ha usado para proporcionar información al nuevo programa regional. UN واستُخدم تقييم إطار التعاون الإقليمي للدول العربية كأساس استفاد منه البرنامج الإقليمي الجديد.
    Los encargados de elaborar políticas han recibido con beneplácito la evaluación del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC) de la gran cantidad de documentación sobre el clima. UN رحّب مقررو السياسات بالتقييم الذي أجراه الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ للمؤلفات الضخمة بشأن المناخ.
    La Secretaría prepara un proyecto de informe sobre la evaluación del PFOS, sus sales y el PFOSF UN تعد الأمانة مشروع تقرير عن تقييم حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني.
    Examen trienal de la aplicación de las recomendaciones hechas por el Comité del Programa y de la Coordinación en su 31º período de sesiones sobre la evaluación del programa sobre cuestiones y UN الاستعراض الذي يجري كل ثــلاث سنوات لتنفيذ التوصيـات المقدمـة من لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الحادية والثلاثين بشــأن تقييم البرنامج المتعلق بقضايا التنمية وسياساتها: اللجنة الاقتصادية لافريقيا
    18. Solicita a la comisión de investigación que siga actualizando su registro de las violaciones manifiestas de los derechos humanos cometidas en la República Árabe Siria desde marzo de 2011, incluida la evaluación del número de víctimas, y lo publique periódicamente; UN 18- يطلب إلى لجنة التحقيق الاستمرار في إجراء عملية مسح الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي حدثت منذ آذار/مارس 2011، بما في ذلك تقدير أرقام الضحايا، ونشر نتائجها دورياً؛
    Por consiguiente, la evaluación del proceso electoral se basará en los parámetros siguientes: UN ومن ثم، فإن تقييم البعثة للعملية الانتخابية سيستند الى البارامترات التالية:
    1. Si la evaluación del artículo 12 indicara que existe un riesgo de causar daños transfronterizos sensibles, el Estado de origen notificará sin dilación esa situación a los Estados que puedan resultar afectados y les transmitirá la información técnica disponible y otra información pertinente en que se base la evaluación, indicando un plazo razonable dentro del cual deberán responder. UN اﻹخطار واﻹعلام ١- إذا اتضح من التقييم المشار إليه في المادة ٢١ وجود مخاطر ايقاع ضرر جسيم عابر للحدود، يجب على الدولة المصدر أن تُخطِر دون تأخير الدول التي يُحتمل أن تتأثر، وأن تحيل إليها المعلومات التقنية والمعلومات اﻷخرى ذات الصلة بالموضوع المتاحة التي يستند إليها التقييم مع تحديد مهلة معقولة يُطلَب منها الرد خلالها.
    1. la evaluación del riesgo es un paso indispensable para la adopción de una política y de medidas apropiadas y positivas para la reducción de desastres. UN ١ - إن تقدير اﻷخطار خطوة لازمة لاعتماد سياسات وتدابير مناسبة وملائمة للحد من الكوارث.
    la evaluación del desempeño profesional abarca las tareas, objetivos, responsabilidades y logros de los individuos, pero su trabajo también se debe evaluar como parte de una labor de equipo para lograr las metas de un grupo. UN إن تقييم اﻷداء يتصل بمهام اﻷشخاص وأهدافهم ومسؤولياتهم وإنجازاتهم. ولكن عملهم يجب أن يُقيﱠم أيضا على أنه عمل جماعي من أجل تحقيق أهداف المجموعة.
    El fondo fiduciario para la evaluación del medio marino mundial podría incluir contribuciones anuales de los Estados, contribuciones en efectivo de organismos de las Naciones Unidas, otras contribuciones voluntarias en efectivo y tal vez donaciones del Banco Mundial o del FMAM para fortalecer la capacidad de los países en desarrollo. UN ويمكن لصندوق استئماني لعملية التقييم العالمي لحالة البيئة البحرية أن يتلقى المساهمات السنوية من الدول والتبرعات النقدية المقدمة من وكالات الأمم المتحدة وغيرها من التبرعات النقدية وربما يتلقى منحا مقدمة من البنك الدولي أو مرفق البيئة العالمية للمساعدة في بناء القدرات في البلدان النامية.
    Sin embargo, varios Estados devolvieron el cuestionario sin intentar responder a ninguna de las preguntas, mientras que otros enviaron respuestas incompletas, que dificultaron la evaluación del alcance de la aplicación. UN غير أن عددا من الدول أعادت الاستبيان دون بذل محاولة للإجابة عن أي من الأسئلة، بينما أرسلت دول أخرى إجابات ناقصة تجعل من الصعب تقدير مدى التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus