Habían de transcurrir siete años antes de que el Directorio de la Fundación Carnegie pudiera resolver todos los juicios iniciados a raíz del concurso. | UN | ولم يتمكن مجلس إدارة مؤسسة كارنيغي من التغلب على جميع الدعاوى القضائية الناجمة عن المسابقة إلا بعد مضي سبع سنوات. |
Sra. Rigoberta Menchú Tum y Sr. Gustavo Meoño de la Fundación Rigoberta Menchú Tum. | UN | السيدة ريغوبرتا منشو توم والسيد غوستافو ميونيو، من مؤسسة ريغوبرتا منشو توم. |
Sr. John Ward Llambías, en nombre de la Fundación Acción Democrática Puertorriqueña | UN | السيد جون وارد للامبياس، نيابة عن مؤسسة العمل الديمقراطي البورتوريكي |
Fundada en 1985 por un grupo de industriales y científicos eminentes, la Fundación se ocupa de los problemas demográficos de Turquía. | UN | وقد أنشأ المؤسسة في عام ١٩٨٥ مجموعة من رجال الصناعة والعلماء البارزين، وهي تتصدى لمشاكل السكان في تركيا. |
Posteriormente, algunos gastos de Hábitat II se cargaron constantemente a los fondos de la Fundación. | UN | وترتب على ذلك الاستمرار في تحميل بعض نفقات الموئل الثاني علي أموال المؤسسة. |
Mi Gobierno desea felicitar al Banco Mundial y a la Fundación Presidencial William J. Clinton por sus promesas de apoyar nuestra labor en este ámbito. | UN | وتود حكومتي أن تشيد بما تعهد به كل من البنك الدولي ومؤسسة الرئيس وليم ج.كلينتون من دعم لعملنا في هذا المجال. |
Sr. John Ward Llambías, en nombre de la Fundación Acción Democrática Puertorriqueña | UN | السيد جون وارد للامبياس، نيابة عن مؤسسة العمل الديمقراطي البورتوريكي |
También me ha solicitado que designe a la personalidad independiente miembro de la Fundación y que establezca un mecanismo internacional para prestarle asistencia técnica. | UN | وطلبت مني أيضا أن أرشح الشخصية المستقلة ضمن أعضاء مؤسسة السلام والوفاق وأن أنشئ آلية دولية تقدم لها الدعم التقني. |
Es muy de agradecer la contribución prometida por la Fundación de las Naciones Unidas. | UN | وإن التمويل الذي أعلنت مؤسسة اﻷمم المتحدة التبرع به يلقى كل ترحيب. |
En Meknes, la Relatora Especial visitó la Fundación Rita Zniber, orfanato para bebés abandonados creado en las instalaciones de un hospital. | UN | وفي مكناس، قامت المقررة الخاصة بزيارة مؤسسة غيتة زنيبر، وهي دار أيتام للرضع المسيبين أنشئت في مباني مستشفى. |
la Fundación Rockefeller prestó apoyo en las etapas iniciales de la epidemia. | UN | وقدمت مؤسسة روكفلر الدعم في مرحلة مبكرة بعد ظهور الوباء. |
Según los datos de la Fundación País Libre, 165 rehenes murieron en cautiverio. | UN | وتفيد مؤسسة باييس ليبره أن 165 من الرهائن توفوا في الأسر. |
- Convenio entre el Ministerio de Relaciones Exteriores y la Fundación Centro de Estudios Interamericanos. | UN | اتفاق مبرم بين وزارة الشؤون الخارجية ومركز مؤسسة الدراسات المشتركة بين البلدان الأمريكية. |
El Instituto debería prestar particular atención a los criterios de la Fundación al elaborar las propuestas de proyecto; | UN | وينبغي أن يهتم المعهد اهتماما وثيقا عند تصميم مقترحات المشاريع بالمعايير التي وضعتها المؤسسة للمشاريع؛ |
El Instituto debería prestar particular atención a los criterios de la Fundación al elaborar las propuestas de proyecto. | UN | وينبغي أن يهتم المعهد اهتماما وثيقا عند تصميم مقترحات المشاريع بالمعايير التي وضعتها المؤسسة للمشاريع؛ |
la Fundación ha asegurado al Fondo que cuando sea preciso contar con participantes externos, ella sufragará los gastos. | UN | وقد أكدت المؤسسة للصندوق أنها ستتحمل التكلفة في الحالات التي يتعين فيها استقدام مشاركين خارجيين. |
La Junta señaló que, en general, la Fundación había satisfecho esos requisitos. | UN | ولاحظ المجلس أن المؤسسة قد تقيدت بوجه عام بتلك المتطلبات. |
Esta suma se cargaba antes a la Fundación. La suma refleja el costo normal del mantenimiento del equipo por funcionario. | UN | وكانت المؤسسة هي التي تتحمل في السابق هذا المبلغ، الذي يمثل المعدل المعياري لنفقات المعدات للموظف الواحد. |
Otros organismos, como el Consejo Religioso Islámico y la Fundación Sultan Haji Hassanal Bolkiah también proporcionaban vivienda a quienes no la tenían. | UN | كما تتولى وكالات أخرى مثل المجلس الديني الإسلامي ومؤسسة السلطان الحاج حسن البلقية توفير منازل لمن لا منزل لهم. |
Miembro del Consejo Consultivo Internacional de la Fundación Internacional de Sistemas Electorales | UN | عضو المجلس الاستشاري الدولي التابع للمؤسسة الدولية المعنية بالنظم الانتخابية. |
La Dependencia estuvo representada en el grupo asesor sobre la investigación de la Fundación en relación con este proyecto. | UN | وكانت الوحدة المعنية بالمرأة والمساواة ممثلة في الفريق الاستشاري المعني بهذا المشروع والتابع لمؤسسة جوزيف راونتري. |
Mi país, Siria, tuvo el honor de participar en la Fundación de esta Organización internacional, cuyo quincuagésimo aniversario estamos celebrando. | UN | لقد كان لبلدي سورية شرف المشاركة في تأسيس منظمتنا الدولية التي نحتفل بمرور خمسين عاما على قيامها. |
Fue organizado conjuntamente con la Oficina Federal Alemana de Cárteles, la UNCTAD y la Fundación Alemana para el Desarrollo Internacional. | UN | ونظمت هذه الحلقة بالاشتراك مع مكتب الكارتلات الاتحادي اﻷلماني واﻷونكتاد والمؤسسة اﻷلمانية للتنمية الدولية. |
La aprobación de dichas enmiendas ganaría en solemnidad si pudiera coincidir con la celebración del cincuentenario de la Fundación de las Naciones Unidas. | UN | وسيكتسب اعتماد هذه التعديلات ما يستحقه من تقدير اذا جرى خلال الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لتأسيس اﻷمم المتحدة. |
Miembro de la Junta de Supervisión de la Fundación Internacional Renaissance. | UN | عضو في مجلس اﻹشراف بمؤسسة النهضة الدولية. |
Miembro de la Junta de Supervisión de la Fundación Jurídica de Ucrania; | UN | عضو في مجلس اﻹشراف بالمؤسسة القانونية اﻷوكرانية؛ |
Progresión en la declaración de ingresos y gastos de la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos, 20002003 | UN | الزيادة في بيان الإيراد والمصروفات لمؤسسة موئل الأمم المتحدة والمستوطنات البشرية المجموع |
Además, y a fin de revitalizar la Fundación, el Secretario General debería considerar la posibilidad de aumentar el presupuesto ordinario del ONU-Hábitat. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للأمين العام أن ينظر في زيادة الميزانية العادية لموئل الأمم المتحدة، بغية إعادة تنشيط المؤسسة. |
Se llaman a "la Fundación" ahora, ¿no? | Open Subtitles | أصبح تسمون أنفسكم [ تراست ] الآن ، أليس كذلك؟ |
El hecho de que no podamos abandonarlos a los caprichos de la economía mundial constituyó precisamente el sabio criterio que informó la Fundación de la UNCTAD. | UN | نحن لا نستطيع أن ندعهم عرضة ﻷهواء الاقتصاد العالمي، فلقد كان ذلك بالتحديد هو الحكمة التي أوصت بتأسيس اﻷونكتاد. |
Han transcurrido 50 años desde el fin de la segunda guerra mundial y de la Fundación de las Naciones Unidas. | UN | لقد مضت خمسون سنة على نهاية الحرب العالمية الثانية وتأسيس اﻷمم المتحدة. |