"la igualdad y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمساواة
        
    • المساواة والحق
        
    • المساواة وفي
        
    • وبالمساواة
        
    • المساواة والمعاملة
        
    • المساواة وأن
        
    • المساواة وتدعيم
        
    • المساواة وتكافؤ
        
    • بالمساواة بين الجنسين وتعزيزها
        
    • بالمساواة وحقوق
        
    • على المساواة وعلى
        
    • بمساواة المرأة
        
    • المساواة وإعمال
        
    • المساواة والشراكة
        
    • المساواة والعمل
        
    La mortalidad materna evitable viola los derechos de la mujer a la vida, la salud, la igualdad y la no discriminación. UN أما وفيات الأمهات التي لا يمكن تجنبها فإنها تعد انتهاكا لحق المرأة في الحياة والصحة والمساواة وعدم التمييز.
    Es la búsqueda inagotable de la justicia, la igualdad y la equidad. UN إنه السعي بلا حدود من أجل تحقيق العدالة والمساواة والإنصاف.
    Luchemos por garantizar la dignidad, la igualdad y la justicia para todos. UN يتعين علينا أن نسعى جاهدين لضمان الكرامة والمساواة والعدالة للجميع.
    Los derechos a la igualdad y la libre determinación han progresado significativamente, y el estado de derecho se ha convertido en un pilar fundamental de los derechos humanos. UN وقد أحرز الحق في المساواة والحق في تقرير المصير تقدما كبيرا وأصبحت سيادة القانون الدعامة الأساسية لحقوق الإنسان.
    El programa de desarrollo para después del 2015 debe centrarse en los derechos humanos, la igualdad y la sostenibilidad. UN وقال إن خطة التنمية لما بعد عام 2015 ينبغي أن تركز على حقوق الإنسان والمساواة والاستدامة.
    Los desafíos entrañan la reconstrucción de países donde la justicia, la igualdad y los derechos humanos ahora serán las piedras angulares. UN وتشمل التحديات إعادة بناء الدول على نحو تصبح فيه العدالة والمساواة وحقوق الإنسان ركائز أساسية في بناء الدول.
    Esos acontecimientos positivos han sido posibles gracias a la lucha persistente del pueblo sudafricano en pro de la emancipación, la igualdad y el gobierno de la mayoría. UN وقد حدثت هذه التطورات اﻹيجابية بفضل النضال الدؤوب لشعب جنوب افريقيا في سعيه من أجل الانعتاق والمساواة وحكم اﻷغلبية.
    No se debe tolerar ningún tipo de privilegios o de arbitrariedades, y se deberá observar el respeto mutuo, la no interferencia, la igualdad y los beneficios mutuos. UN ينبغي عدم تقبل أي نوع من الامتيازات أو اﻷعمال التعسفية، وينبغي ممارسة الاحترام المتبادل وعدم التدخل والمساواة واحترام المصالح المشتركة على نحو مستفيض.
    la igualdad y el respeto mutuo resultan esenciales para todas las relaciones y contactos intercomunitarios. UN والمساواة والاحترام المتبادل أساسيان في العلاقات والاتصالات بين الطائفتين.
    Nepal siempre continuará alzando su voz en defensa de la libertad, la igualdad y la justicia. UN وستواصل نيبال على الدوام رفع صوتها عاليا مناصرة للحرية والمساواة والعدالة.
    En cuanto al diálogo Sur-Norte, para que sea objetivo y provechoso, deberá basarse en la justicia, la igualdad y unas relaciones justas. UN ومع ذلك فإن أي نوع موضوعي ومنتج من الحوار بين الجنوب والشمال يجب أن يؤسس على العدالة والمساواة والمعاملات المنصفة.
    Estas políticas violan el derecho fundamental a la igualdad y a la igualdad de trato y son manifiestamente discriminatorias. UN وهذه السياسات تنتهك الحق اﻷساسي في الحرية والمساواة في المعاملة وهي تمييزية بشكل صارخ.
    El fundamento de nuestra petición es la lógica, la democracia, la igualdad y la Carta de las Naciones Unidas. UN وطلبنا هذا إنما يستند إلى المنطـق والديمقراطية والمساواة وإلـى ميثاق اﻷمـم المتحدة.
    Las bases de la solución política deben ser la justicia, la igualdad y la democracia. UN وينبغي للتسوية السياسية أن تقوم على العدالة والمساواة والديمقراطية.
    La cooperación económica internacional debe regirse por el principio de la apertura, la igualdad y el beneficio mutuos. UN وينبغي أن يستهدي التعاون الاقتصادي الدولي بالانفتاح المتبادل والمساواة والنفع المتبادل.
    Hemos de dar al siglo XXI una Organización equipada y estructurada para servir con eficacia a las causas de la paz, el desarrollo, los derechos humanos, la igualdad y la justicia. UN وإننا نتعهد بأن نهدي القرن الحادي والعشرين أمما متحدة كاملة العدة حسنة البناء بما يجعلها قادرة على خدمة قضايا السلام والتنمية والمساواة والعدل على الوجه الفعال.
    Hemos de dar al siglo XXI una Organización que sirva mejor las causas del desarrollo, la paz, la igualdad y la justicia. UN وإننا نتعهد بأن نهدي القرن الحادي والعشرين أمما متحدة ترعى على نحو أفضل قضايا التنمية والسلام والمساواة والعدل.
    Todos ellos han elaborado una doctrina precisa del significado de la igualdad y del derecho a la no discriminación por razón de sexo. UN وأسفرت جميعها عن صياغة مذهب دقيق في معنى المساواة والحق في عدم التعرض للتمييز على أساس نوع الجنس.
    El relativismo cultural sigue representando un enorme obstáculo para los defensores que luchan por los derechos de la mujer a la igualdad y a una vida digna en la que no se ha de tolerar la violencia. UN ولا تزال النسبية الثقافية تشكل تحدياً كبيراً أمام المدافعين عن حقوق المرأة في المساواة وفي حياة كريمة تخلو من العنف.
    Nuestro compromiso con la dignidad humana, la igualdad y la equidad no pueden quedar a medio camino. UN وليس في إمكاننا أن نلتزم بالكرامة البشرية وبالمساواة وبالعدالة التزاما نصفيا غير كامل.
    dar a conocer y señalar a la atención las cuestiones que se opongan a la igualdad y a la igualdad de trato UN :: كشف المسائل التي تتعارض مع المساواة والمعاملة المتساوية ولفت الانتباه إلى تلك المسائل.
    Con respecto a cuestiones prácticas, observó que la protección jurídica no siempre bastaba para garantizar la igualdad y que se requerían esfuerzos conjuntos. UN وفيما يتعلق بالقضايا العملية، أفادت بأن الحماية القانونية لا تكفي دائماً لضمان المساواة وأن الأمر يتطلب جهوداً مشتركة.
    Estima que es de urgente necesidad que se inicie una reforma legislativa profunda para promover la igualdad y los derechos humanos de la mujer. UN وتعتبر اللجنة أن ثمة حاجة ملحة إلى إجراء إصلاح تشريعي شامل لتعزيز المساواة وتدعيم حقوق الإنسان للمرأة.
    El Gobierno era consciente de la importancia de una legislación de esa índole para lograr la igualdad y la igualdad de oportunidades. UN وتدرك الحكومة أهمية هذه التشريعات في تحقيق المساواة وتكافؤ الفرص.
    Dirección de la igualdad y de la Promoción del Género UN المديرية المعنية بالمساواة بين الجنسين وتعزيزها
    La Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer ha dicho que todas las religiones del mundo defienden la igualdad y los derechos humanos. UN وقد قالت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة إن جميع اﻷديان في العالم تنادي بالمساواة وحقوق اﻹنسان.
    Esa visión, que debe basarse en el fundamento de la igualdad y los derechos humanos universales, podría servir como orientación para elaborar y aplicar medidas encaminadas a luchar contra el racismo y a promover la igualdad. UN ويمكن لهذه الرؤية التي يجب أن تقوم على المساواة وعلى حقوق الإنسان العالمية، أن تكون بمثابة دليل لوضع وتطبيق التدابير الرامية لمكافحة العنصرية وتعزيز المساواة.
    Los países que respondieron comunicaron su intención de dar una mayor distribución a la documentación, traducirla a los idiomas locales, utilizar los materiales en cursos de derechos humanos, y promover en general la igualdad y el bienestar de la mujer. V. Otros asuntos UN وأفادت الجهات التي ردت على الرسائل عن عزمها المضي في تعميم الوثائق وترجمتها إلى اللغات المحلية واستخدام المواد في الدورات التعليمية لحقوق الإنسان والنهوض على وجه العموم بمساواة المرأة وبرفاهها.
    Turquía apoya también todas las iniciativas sobre la igualdad y los derechos humanos de ámbito regional y mundial y participa en las plataformas internacionales pertinentes. UN وإضافة إلى ذلك فإن تركيا تؤيد جميع المبادرات الإقليمية والعالمية التي تهدف إلى تحقيق المساواة وإعمال حقوق الإنسان وتشارك في البرامج الدولية ذات الصلة.
    Por último la delegación de la Federación de Rusia está dispuesta a cooperar con el Comité sobre la base de la igualdad y con espíritu de cooperación para contribuir a fortalecer el Tratado sobre la no proliferación y todo el régimen de no proliferación nuclear. UN وذكر، أخيرا، أن الوفد الروسي يقف على أهبة الاستعداد للتعاون مع اللجنة على أساس المساواة والشراكة إسهاما منه في تعزيز معاهدة عدم الانتشار وتعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية برمته.
    Para cada país en particular, como para el mundo, la paz será posible en la medida en que se promueva la igualdad y se luche por erradicar la pobreza, la indigencia y la exclusión. UN ولن يكون السلام ممكنا لكل بلد على حدة، وللعالم بأسره، ما لم نقم بتعزيز المساواة والعمل على مكافحة الفقر والتهميش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus