También se utilizó la información suministrada por otras organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. | UN | كما استخدم المعلومات المقدمة من المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى. |
En algunos casos la información suministrada era incompleta o no se prestaba fácilmente para las comparaciones entre organizaciones. | UN | وفي بعض الحالات كانت المعلومات المقدمة إما ناقصة وإما لا يسهل تطويعها للمقارنات بين المنظمات. |
Era preciso velar por que la información suministrada fuera actualizada, amplia y fidedigna, en particular cuando se utilizara con fines normativos. | UN | ومن الضروري كفالة أن تكون المعلومات المقدمة بشأنه حديثة وشاملة وموثوقة، لا سيما عندما تستخدم لأغراض وضع السياسات. |
El Comité tal vez desee tomar nota de la información suministrada en ella. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تحيط علماً بالمعلومات المقدمة في الوثيقة. |
A ese respecto, la Comisión Consultiva acoge con beneplácito la información suministrada en los párrafos 29 y 30 del informe sobre el presupuesto. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة الاستشارية بالمعلومات المقدمة في الفقرتين ٢٩ و ٣٠ من تقرير الميزانية. |
Otra delegación acogió complacido la información suministrada por el Consejo pero opinó que este podía extraer lecciones útiles de la Asamblea, en lugar de hacerlo esta del Consejo. | UN | ورحب وفد آخر بالمعلومات الواردة من المجلس ولكنه أشار إلى أنه بإمكان المجلس أن يستفيد من الجمعية وليس العكس. |
En la sección IV se incluye un resumen de la información suministrada al Secretario General. | UN | ويرد في الفرع الرابع أدناه موجز للمعلومات المقدمة الى اﻷمين العام. |
Sobre la base de la información suministrada al Comité, la disponibilidad de alternativas es incierta para algunos usos específicos. | UN | على أساس المعلومات المقدمة إلى اللجنة، لا يبدو أن توافر البدائل مؤكد بالنسبة لبعض الاستخدامات المحددة. |
No obstante, los resultados preliminares indican que la información suministrada tiene un valor muy limitado. | UN | غير أن النتائج الأولية تشير إلى أن المعلومات المقدمة لها قيمة محدودة جدا. |
Sobre la base de la información suministrada al Comité, la disponibilidad de alternativas es incierta para algunos usos específicos. | UN | على أساس المعلومات المقدمة إلى اللجنة، لا يبدو أن توافر البدائل مؤكد بالنسبة لبعض الاستخدامات المحددة. |
Se consideró que la información suministrada era insuficiente para esclarecer el otro caso. | UN | ولم تعتبر المعلومات المقدمة كافية لأن تفضي إلى توضيح الحالة الأخرى. |
la información suministrada por las Partes sobre la experiencia obtenida mediante las actividades financiadas por el mecanismo financiero; | UN | المعلومات المقدمة من الأطراف عن الخبرات التي اكتسبتها من تنفيذها للأنشطة الممولة من الآلية المالية؛ |
Otras delegaciones encomiaron la claridad del informe y advirtieron cierta mejoría en la información suministrada en relación con los cambios que afectan la ejecución de los programas. | UN | وأثنت وفـود أخـرى على وضوح التقرير ولاحظت تحسنا فـي المعلومات المقدمة عن التغييرات المؤثرة في تنفيذ البرامج. |
El Consejo escuchó una presentación hecha por la secretaría sobre la situación actual de las reclamaciones de los beduinos y tomó nota de la información suministrada. | UN | واستمع المجلس إلى بيان قدمته الأمانة بشأن الوضع الراهن لمطالبات الـبدون، وأحاط علما بالمعلومات المقدمة. |
El Grupo de Trabajo especial de composición abierta tal vez desee tomar nota de la información suministrada en el presente documento. | UN | 30 - قد يرغب الفريق العامل المخصص مفتوح العضوية في أن يحيط علماً بالمعلومات المقدمة في هذه الوثيقة. |
El Comité tal vez desee tomar nota de la información suministrada y formular recomendaciones para garantizar una transición sin tropiezos. | UN | وقد تود اللجنة أن تحيط علماً بالمعلومات المقدمة وأن تتقدم بتوصياتها لكفالة سلاسة الانتقال. |
El Comité tal vez desee tomar nota de la información suministrada en la nota y considerar toda medida que podría adoptar al respecto. | UN | وقد تود اللجنة أن تحيط علماً بالمعلومات المقدمة في المذكرة وأن تنظر في اتخاذ أية إجراءات أخرى. |
11. El Comité tomó nota de la información suministrada en la exposición consolidada de conferencias especiales programadas para 1993. | UN | ١١ - أحاطت اللجنة علما بالمعلومات الواردة في البيان الموحد للمؤتمرات الخاصة المقررة لعام ٣٩٩١. |
la información suministrada en la comunicación nacional debería ser coherente con la facilitada en el inventario anual correspondiente al año en que se presente la comunicación nacional. | UN | وينبغي للمعلومات المقدمة في البلاغ الوطني أن تكون متسقة مع المعلومات المقدمة في عرض معلومات الجرد السنوي عن السنة التي يقدم فيها البلاغ. |
Si la prohibición se extendiera a toda la información suministrada, la negociación sería imposible. | UN | وإذا شمل المنع كافة المعلومات المقدّمة فإن التفاوض سيصبح صعبا. |
la información suministrada en estas respuestas figura resumida a continuación. | UN | ويرد فيما يلي موجز للمعلومات الواردة في هذه الردود. |
24. El 8 de septiembre, por sugerencia del Presidente, el Comité tomó nota de la información suministrada por la Secretaría sobre el tema 6. | UN | 24- وفي 8 أيلول/سبتمبر، وبناءً على اقتراح الرئيس، أحاطت اللجنة علماً بالمعلومات المقدّمة من الأمانة بشأن البند 6. |
la información suministrada por la Secretaría atendiendo a la solicitud de la Comisión figura en el anexo III. | UN | والمعلومات المقدمة من الأمانة استجابة لطلب اللجنة ترد في المرفق الثالث. |
El Estado objeto de examen podrá decidir, cuando proceda, que se realicen visitas a su territorio con el fin de potenciar análisis de la información suministrada. | UN | يمكن أن تقرّر الدولة الخاضعة للاستعراض، عند الاقتضاء، مواصلة الزيارات الموقعية بغية تعزيز تحليل المعلومات المقدَّمة. |
25. Además de la información suministrada en el segundo informe, desde entonces se han llevado a cabo las siguientes actividades. | UN | ٥٢- بالاضافة إلى المعلومات التي وردت في التقرير الثاني، حدثت التطورات التالية منذ ذلك الحين. |
la información suministrada se consideró insuficiente para esclarecer el caso. | UN | وقد اعتبرت المعلومات المتضمنة غير كافية لتوضيح الحالة. |
Transparencia significa que las hipótesis y metodologías utilizadas en un inventario deberán explicarse con claridad para facilitar la reproducción y evaluación del inventario por usuarios de la información suministrada. | UN | يقصد بكلمة الشفافية أن تكون الافتراضات والمنهجيات المستخدمة في إعداد قائمة الجرد مفسرة بوضوح من أجل تيسير مراجعة قائمة الجرد وتقييمها من قبل مستخدمي المعلومات المبلغ عنها. |
Por consiguiente, el presente informe contiene las observaciones y comentarios de la Comisión Consultiva sobre la información suministrada en el informe del Secretario General. | UN | وعليه، يشتمل هذا التقرير على ملاحظات وتعليقات اللجنة الاستشارية على المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام. |
De acuerdo con la información suministrada a la misión de reconocimiento, en la República de Bosnia y Herzegovina hay un total de 44.750 policías en activo. | UN | ٢٢ - ووفقا للمعلومات التي قدمت الى هذه البعثة الاستطلاعية، يوجد ما مجموعه ٧٥٠ ٤٤ من أفراد الشرطة العاملين في اقليم جمهورية البوسنة والهرسك. |
Los expertos independientes deberían analizar la información suministrada e identificar los principales logros y las cuestiones pendientes de una manera amplia y uniforme para todos los Estados. | UN | وينبغي أن يجري الخبراء المستقلون تحليلا للمعلومات المقدَّمة ويحددوا الإنجازات الرئيسية والمسائل المعلّقة بطريقة شاملة وموحدة بالنسبة لجميع الدول. |