la Junta recomienda que el PNUD procure que su propio personal participe en esa actividad. | UN | ويوصي المجلس بأن يتأكد البرنامج اﻹنمائي من أن هذه الممارسة تغطي أيضا موظفيه. |
la Junta recomienda que la misión establezca un procedimiento fiable de reabastecimiento para que las existencias se mantengan a un mínimo. | UN | ويوصي المجلس بأن تضع البعثة إجراء موثوقا ﻹعادة طلب أصناف المخزون يكفل إبقاء المخزونات عند أدنى حد ممكن. |
la Junta recomienda que el UNITAR aborde esas cuestiones lo antes posible. | UN | ويوصي المجلس بأن يعالج المعهد هذه المسائل في أقرب فرصة. |
la Junta recomienda que el PNUD examine las conciliaciones bancarias de las nóminas. | UN | يوصي المجلس بأن يستعرض البرنامج الإنمائي التسويات المصرفية المتعلقة بكشوف المرتبات. |
la Junta recomienda además que el UNFPA siga efectuando anualmente las comprobaciones físicas. | UN | كما يوصي المجلس الصندوق بمواصلة إجراء عملية التحقق المادي كل سنة. |
Por consiguiente, la Junta recomienda que se revisen las políticas y los procedimientos de adquisición y que se tomen medidas para descentralizar progresivamente la función de adquisiciones. | UN | وتبعا لذلك، يوصي المجلس باستعراض سياسات واجراءات المشتريات وباتخاذ خطوات من أجل تحقيق لا مركزية مهمة المشتريات تدريجيا. |
la Junta recomienda que el PNUD vuelva a poner en funciones al Comité, nombrando a personas para que ocupen los puestos vacantes. | UN | ويوصي المجلس بأن يعيد البرنامج الإنمائي إنشاء اللجنة، وذلك بأن يقوم من جديد بتعيين أشخاص في المقاعد الشاغرة باللجنة. |
Además, la Junta recomienda que la UNOPS comunique a la Junta Ejecutiva dichos resultados y las medidas adoptadas. | UN | ويوصي المجلس كذلك أن يقوم مكتب خدمات المشاريع بإبلاغ المجلس التنفيذي بهذا الأداء وبالتدابير المتخذة. |
la Junta recomienda que las Naciones Unidas y sus operaciones de mantenimiento de la paz: | UN | ويوصي المجلس بأن تقوم الأمم المتحدة وعمليات حفظ السلام التابعة لها بما يلي: |
7. la Junta recomienda una subvención de 220.000 dólares con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para 1994. | UN | ٧ - ويوصي المجلس بتقديم إعانة مقدارها ٠٠٠ ٢٢٠ دولار من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لسنة ١٩٩٤. |
la Junta recomienda que el ACNUR disponga lo necesario para que en las diversas zonas donde realiza operaciones se cuente con versiones en los idiomas apropiados de los manuales y guías importantes. | UN | ويوصي المجلس بإتاحة نسخ من الكتيبات والدلائل الهامة باللغة المناسبة في مختلف المناطق التي يكون للمفوضية نشاط فيها. |
la Junta recomienda que el PNUD presente un informe a la Junta Ejecutiva en que se indique cómo se utilizarán dichos fondos. | UN | ويوصي المجلس بأن يقدم البرنامج إلى المجلس التنفيذي تقريرا عن كيفية استخدام اﻷموال. |
En consecuencia, la Junta recomienda que se organicen cursos apropiados de capacitación y que se determinen y difundan entre el personal de programas ejemplos de práctica establecida. | UN | ويوصي المجلس لذلك بعقد دورات تدريبية مناسبة لموظفي البرامج وتحديد أمثلة ﻷفضل الممارسات وتعميمها عليهم. |
la Junta recomienda que se evalúen debidamente las consecuencias que tendrían los costos para el PNUD al final de la fase experimental. | UN | ويوصي المجلس بتقييم آثار التكاليف على برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي تقييما مناسبا في نهاية المرحلة التجريبية. |
Por consiguiente, la Junta recomienda que se fortalezca cualitativamente a la sección de capacitación para que pueda planificar y ejecutar con eficacia un programa de capacitación que esté en consonancia con las necesidades cambiantes. | UN | وبناء عليه، يوصي المجلس بدعم قسم التدريب دعما نوعيا كي يخطط برنامج التدريب وينفذه بفعالية تمشيا مع الاحتياجات المتغيرة. |
" Para promover la adquisición económica de bienes y servicios, la Junta recomienda que: | UN | " لتعزيز فعالية تكاليف المشتريات من السلع والخدمات، يوصي المجلس بما يلي: |
Habida cuenta de la variedad de prácticas observadas en la sede, la Junta recomienda que el PNUD examine sus exigencias en materia de información sobre supervisión. | UN | ونظرا لاختلاف الممارسات التي لوحظت في المقر، يوصي المجلس بأن يستعرض البرنامج احتياجاته من معلومات الرصد. |
85. la Junta recomienda que el CCI mejore el establecimiento de prioridades definiendo prioridades más concretas y mensurables y asignándoles un marco de tiempo. | UN | ٨٥ - يوصي المجلس بأن يحسﱢن المركز تحديد اﻷولويات بتعيين أولويات تكون أكثر تحديدا وقبولا للقياس، وتعيين إطار زمني لها. |
la Junta recomienda que el CCI llene esa vacante lo antes posible. | UN | يوصي المجلس بأن يشغل المركز هذه الوظيفة في أقرب وقت ممكن. |
En consecuencia, la Junta recomienda que por lo menos las prórrogas de más de un año sean aprobadas por el Comité de Examen. | UN | لذلك يوصي المجلس بأن توافق لجنة الاستعراض على حالات التمديد التي تتجاوز سنة على اﻷقل. |
la Junta recomienda que se ponga en práctica una segregación de tareas adecuadas entre las funciones relacionadas con las inversiones, con lo cual estuvo de acuerdo el PNUD. | UN | أوصى المجلس بوجوب الفصل السليم في المهام بين الوظائف الاستثمارية. ووافق البرنامج الإنمائي على هذا. |
la Junta recomienda que se cumplan plenamente las instrucciones establecidas para la contratación de consultores. | UN | وأوصى المجلس بالامتثال التام بالتعليمات المتصلة باستخدام الخبراء الاستشاريين. |
la Junta recomienda que la CEPE elabore una estrategia integral de recaudación de fondos, junto con mecanismos adecuados para su aplicación. | UN | 167 - ويوصى المجلس بأن تضع اللجنة الاقتصادية لأوروبا استراتيجية شاملة لجمع الأموال، مع توفير الأدوات المناسبة لتنفيذها. |
la Junta recomienda al PNUD que vele por que todos los proyectos contengan indicadores de resultados u objetivos cuantificados y mensurables y que mida el progreso de los proyectos conforme a esos criterios. | UN | يوصى المجلس البرنامج الإنمائي بضمان احتواء كافة المشاريع على مؤشرات أو أهداف للأداء قابلة للتقدير والقياس، وبقياس التقدم المحرز في أي مشروع بالاستناد إلى هذه المعايير. |
la Junta recomienda, en consecuencia, que la OSPNU prepare una estrategia de evaluación. | UN | ومن ثم، فإن المجلس يوصي بأن يعد المكتب استراتيجية للتقييم. |
la Junta recomienda que se sigan celebrando periódicamente estas conversaciones a fin de determinar las necesidades y exigencias particulares del PNUFID. | UN | والمجلس يوصي بأن تستمر هذه المناقشات على أساس منتظم من أجل التعرف على الاحتياجات والطلبات المحددة للبرنامج. |
42. la Junta recomienda que la CP/RP designe en su quinto período de sesiones a las entidades enumeradas en el cuadro 1 para los ámbitos sectoriales indicados. | UN | 42- ويوصي المجلسُ مؤتمرَ الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته الخامسة بتعيين الكيانات المدرجة في الجدول 1 للنطاقات القطاعية المحددة. |
4) la Junta recomienda que la CMNUCC considere la divulgación de información en términos de principios de buena administración relativos a la supervisión, la información de la ejecución, las cuestiones de contabilidad social, la gestión de riesgos, la continuidad de las actividades y el control interno. | UN | يكرر المجلس توصيته بأن تواصل الاتفاقية الإطارية تحسين قيامها بجمع التبرعات للصندوق الاستئماني للمشاركة في عملية الاتفاقية الإطارية أو تعديل المصروفات وفقاً للموارد الفعلية بدأ تنفيذ الإجراء |
recursos. la Junta recomienda que el Tribunal complete, con carácter de urgencia, la aplicación de: | UN | 73- يوصي مجلس المراجعين أن تكمل المحكمة، بوصفه مسألة ملحة، تنفيذ: |