"la ley de lucha contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قانون مكافحة
        
    • لقانون مكافحة
        
    • القانون المتعلق بمكافحة
        
    • وقانون مكافحة
        
    • قانون مناهضة
        
    • إعلان مكافحة
        
    • قانون بشأن مكافحة
        
    • بقانون مكافحة
        
    • قانون لمكافحة
        
    • لقانون مناهضة
        
    • قانون التصدي
        
    • والقانون المتعلق بمكافحة
        
    • لقانونها المتعلق بمكافحة
        
    • وقانون مناهضة
        
    • القانون الخاص بمكافحة
        
    Estas cuestiones se tratan en los artículos 17, 18 y19 de la Ley de lucha contra el terrorismo. UN هذه المسائل معالجة في إطار المواد 17 و 18 و 19 من قانون مكافحة الإرهاب.
    Asimismo el Gobierno indicó que se estaba instruyendo su caso y que se habían presentado cargos contra ellos por violar la Ley de lucha contra los estupefacientes. UN وأفادت الحكومة كذلك بأنه يجري النظر حالياً في قضاياهم وبأنهم يواجهون تُهماً تتعلق بمخالفة قانون مكافحة المخدرات.
    Del mismo modo, está examinando la Ley de lucha contra la violencia doméstica y la Ley del tribunal de menores para hacer pronta justicia a las mujeres. UN وبالمثل، تنظر الحكومة حالياً في قانون مكافحة العنف المنزلي وقانون محكمة الأسرة، بغية إقامة العدل للنساء على نحو عاجل.
    Con arreglo a lo dispuesto en la Ley de lucha contra el terrorismo, la cooperación internacional en el ámbito de la lucha contra el terrorismo en la República de Moldova se basa en los siguientes principios: UN ووفقا لقانون مكافحة الإرهاب، يقوم التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب في مولدوفا على أساس المبادئ التالية:
    Sírvase proporcionar un esquema detallado de las disposiciones pertinentes de la Ley de lucha contra el terrorismo en lo relativo a las actividades que según la resolución deben ser tipificadas como delitos. UN سؤال: يرجى تقديم بيان مفصل للأحكام ذات الصلة من قانون مكافحة الإرهاب، التي تغطي الأعمال التي يقتضي القرار تجريمها.
    En los artículos 8 y 9 de la Ley de lucha contra el terrorismo, 2002 se expone el procedimiento para la congelación y confiscación de fondos. UN وترد في القسمين 8 و 9 من قانون مكافحة الإرهاب لعام 2002 الإجراءات المتعلقة بتجميد الأموال والتجريد منها.
    Estas cuestiones se tratan en los artículos 17, 18 y 19 de la Ley de lucha contra el terrorismo. UN هذه المسائل معالجة في إطار المواد 17 و 18 و 19 من قانون مكافحة الإرهاب.
    la Ley de lucha contra el terrorismo también establece la rápida extradición de los sospechosos de haber cometido delitos terroristas. Apartado d) del párrafo 2 UN وينص قانون مكافحة الإرهاب أيضا على سرعة تسليم الشخص المتهم بارتكاب فعل إرهابي.
    la Ley de lucha contra el blanqueo de dinero, de 1996, establece el embargo y la incautación de todas las sumas de dinero o los bienes conexos al delito de blanqueo de dinero. UN وينص قانون مكافحة غسل الأموال لعام 1996 على إصدار أمر زجري ومصادرة أي أموال أو ممتلكات تتصل بجريمة غسل الأموال.
    Esto puede hacerse en virtud del artículo 85 de la Ley de lucha contra el blanqueo de dinero, según el cual el Ministro de Defensa está facultado para modificar el Anexo I. UN :: يمكن إنجاز هذه المهمة بموجب المادة 85 من قانون مكافحة غسل الأموال الذي يخول لوزير المالية سلطة تعديل الجدول الأول.
    Los órganos estatales están cooperando en la aplicación de la resolución 1373 de conformidad con los artículos 5 y 6 de la Ley de lucha contra el terrorismo. UN تتعاون الأجهزة التابعة للسلطات الرسمية في قيرغيزستان في تنفيذ القرار 1373 بموجب المادتين 5 و 6 من قانون مكافحة الإرهاب.
    En virtud de la Ley de lucha contra el Blanqueo de Dinero de 2001, Malasia adopta un enfoque no integrado para luchar contra el blanqueo de dinero. UN تعتمد ماليزيا منهجا غير متكامل لنظام مكافحة غسل الأموال بموجب قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2001.
    Dentro del Banco Central de Malasia, se ha creado la Dependencia de Inteligencia Financiera para que actúe como autoridad competente en virtud de la Ley de lucha contra el Blanqueo de Dinero. UN وقد أنشئت وحدة الاستخبارات المالية في مصرف نيغارا ماليزيا لكي تضطلع بمهامها كسلطة مختصة بموجب قانون مكافحة غسل الأموال.
    Junto a otras disposiciones, la Ley de lucha contra el terrorismo establece medidas para proceder contra los responsables de actividades terroristas. UN ينص قانون مكافحة الإرهاب، ضمن جملة أمور، على اتخاذ تدابير قسرية ضد المسؤولين عن الأنشطة الإرهابية.
    la Ley de lucha contra el terrorismo también tipifica delitos específicos relativos a las siguientes actividades: UN واستحدث قانون مكافحة الإرهاب أيضا جرائم محددة متعلقة بالأنشطة التالية:
    la Ley de lucha contra el terrorismo obedece a este mismo patrón y, en su articulo primero, define el delito terrorista de la siguiente forma: UN وقد سار قانون مكافحة الإرهاب على نفس النهج فعرفت المادة الأولى منه جريمة الإرهاب بما يلي:
    :: Según la Ley de lucha contra el blanqueo de dinero, el conocimiento normal abarca también la " ignorancia voluntaria " y la " intención indirecta " . UN :: يشمل معيار العلم بموجب قانون مكافحة غسل الأموال ' ' التجاهل المقصود`` أو ' ' النية غير المباشرة``.
    Entre esas actividades ilícitas se cuentan las contrarias a lo establecido en la Ley de lucha contra el terrorismo y el proyecto de ley sobre blanqueo de dinero. UN وتشمل الطريقة غير المشروعة ممارسة الأنشطة المخالفة لقانون مكافحة الإرهاب وقانون غسيل الأموال.
    Portugal celebró la aprobación de la Ley de lucha contra la trata de seres humanos. UN ورحبت البرتغال باعتماد القانون المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر.
    Se adjuntan a este informe complementario copias de la Ley de lucha contra el blanqueo de dinero, de la Ley sobre aviación civil y de la Ley de lucha contra el terrorismo. UN مرفق طي هذا التقرير التكميلي نسخة من قانون غسل الأموال وقانون الطيران المدني وقانون مكافحة الإرهاب.
    Las modificaciones introducidas en 2001 en la Ley de lucha contra el terrorismo permiten impedir la divulgación de información reservada o que pueda ser lesiva, categoría en la que podría incluirse cualquier dato que permitiera identificar a un informador o un testigo. UN وفقا لتعديلات العام 2001 التي أُدخلت على قانون مناهضة الإرهاب، يمكن عدم الكشف عن معلومات حسّاسة أو يحتمل أن تكون مضرّة، ومن شأنها أن تتضمّن في حالات ملائمة معلومات يمكن أن تعرّف بمخبر أو شاهد.
    la Ley de lucha contra el Terrorismo no se utilizaría para silenciar a la oposición. UN ولا يُستخدم إعلان مكافحة الإرهاب لإسكات المعارضة.
    El Parlamento de Turkmenistán aprobó el 14 de diciembre de 2007 la Ley de lucha contra la trata de personas. UN ففي 14 كانون الأول/ديسمبر 2007، أقر البرلمان قانون بشأن مكافحة الاتجار بالبشر.
    En 1998 y 1999, la OCDE y el grupo de redacción de la Ley de lucha contra el monopolio de China organizaron conjuntamente dos seminarios internacionales sobre la legislación en la materia. UN وفي عامي 1998 و1999، اشتركت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وفريق الصياغة الصيني المعني بقانون مكافحة الاحتكار في تنظيم حلقتين دراسيتين دوليتين بشأن تشريع مكافحة الاحتكار.
    De conformidad con la Ley de lucha contra la Corrupción de 2008, en 2010 se estableció la Comisión de Lucha contra la Corrupción. UN وقد سن في عام 2008 في الإقليم قانون لمكافحة الفساد تم بموجبه إنشاء لجنة لمكافحة الفساد.
    367. Al Comité le preocupan los informes según los cuales el amplio campo de aplicación de la Ley de lucha contra las actividades extremistas se presta a una aplicación arbitraria, y la ley no se aplica sistemáticamente en el Estado parte contra ultranacionalistas y grupos neonazis y de cabezas rapadas que acosan y agreden a miembros de minorías étnicas (arts. 4 b), 5 d) vii) y 6). UN 367- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تقارير تفيد أن النطاق الواسع لقانون مناهضة الأنشطة المتطرفة يسمح بتطبيقه بصورة تعسفية، كما تعرب عن قلقها إزاء عدم تطبيق ذلك القانون بصورة منتظمة على مجموعات القوميين المتطرفين، و " الرؤوس الحليقة " ، والمجموعات النازية الجديدة الموجودة في الدولة الطرف والتي تقوم بمضايقة الأقليات الإثنية والتعدي عليها (المواد 4(ب)، و5(د)`7`، و6).
    La aplicación de este compromiso se llevará a cabo mediante introducción en la Ley de lucha contra la violencia doméstica de unas modificaciones destinadas a ayudar a las víctimas de la violencia, prohibir el castigo corporal de los niños y formar el personal que trata con la lucha contra la violencia. UN وسيتحقق ذلك بإدخال تعديلات على قانون التصدي للعنف المنزلي بتضمينه أحكاما تنص على مساعدة الضحايا، وحظر العقاب البدني، وتدريب العمال الاجتماعيين.
    La Ley de violencia en el hogar, la Ley de recursos humanos y la Ley de lucha contra la trata de personas se aplican en los casos de violencia contra trabajadores de servicio doméstico y empleo de niñas en este servicio en el extranjero. UN أما القانون المتعلق بالعنف المنزلي والقانون المتعلق بالعمالة والقانون المتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص، فتستخدم في حالات العنف ضد خدم المنازل والفتيات الصغيرات الخادمات في المنازل خارج البلد.
    El Comité pide al Estado parte que vele por que se aplique de manera cabal y efectiva la Ley de lucha contra la trata de personas y los dos planes nacionales para combatir dicha trata, y lo insta a adoptar todas las medidas adecuadas para asegurar que todos los culpables sean procesados y llevados ante la justicia, y que las víctimas tengan acceso a una protección y asistencia adecuadas. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان التنفيذ الكامل والفعال لقانونها المتعلق بمكافحة الاتجار والخطتين الوطنيتين لمكافحة الاتجار بالأشخاص. وتحثها على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان ملاحقة جميع الجناة وإحضارهم أمام القضاء واستفادة الضحايا من حماية ومساعدة كافيتين.
    También se modificaron la Ley sobre el ambiente de trabajo, la Ley sobre la igualdad de género, la Ley del Ombud contra la discriminación y la Ley de lucha contra la discriminación y en favor de la accesibilidad. UN وفي الوقت نفسه عُدل قانون بيئة العمل، وقانون المساواة بين الجنسين، وقانون أمين المظالم المعني بمناهضة التمييز، وقانون مناهضة التمييز وإمكانية الوصول.
    El Comité contra el Terrorismo desea saber si hay otras disposiciones legales o reglamentarias que autoricen el decomiso de fondos y bienes además de las contenidas en la Ley de lucha contra las operaciones de blanqueo de dinero. UN :: ترغب لجنة مكافحة الإرهاب في معرفة إذا كان أو سيكون هناك أحكام قانونية أو تنظيمية للسماح بمصادرة الأموال والممتلكات بالإضافة إلى تلك التي يتضمنها القانون الخاص بمكافحة عمليات غسيل الأموال؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus