"la oit y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منظمة العمل الدولية ومنظمة
        
    • منظمة العمل الدولية ومن
        
    • منظمة العمل الدولية والمنظمة
        
    • منظمة العمل الدولية وبرنامج
        
    • منظمة العمل الدولية وعلى
        
    • منظمة العمل الدولية مع
        
    • منظمة العمل الدولية و
        
    • منظمة العمل الدولية وأن
        
    • منظمة العمل الدولية وإطار
        
    • منظمة العمل الدولية ومع
        
    • على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية
        
    • تتخذها منظمة العمل الدولية
        
    • بمنظمة العمل الدولية
        
    • المنظمة البحرية الدولية ومنظمة
        
    • اعتمدتها منظمة العمل الدولية
        
    La Arabia Saudita dirige este proyecto con el apoyo de la OIT y la Organización Árabe del Trabajo. UN ويجري هذا المشروع بقيادة المملكة العربية السعودية بدعم من منظمة العمل الدولية ومنظمة العمل العربية.
    Esta nueva rama del derecho internacional comprende no sólo los instrumentos aprobados por la Asamblea General sino también los tratados concertados por los organismos especializados, en particular la OIT y la UNESCO. UN وهذا الفرع الجديد من القانون الدولي يشمل ليس فقط الصكوك التي اعتمدتها الجمعية العامة ولكن أيضا المعاهدات التي اعتمدتها الوكالات المتخصصة، وخاصة منظمة العمل الدولية ومنظمة اليونسكو.
    * También la OIT y la OMS durante sus conferencias generales anuales celebradas en el Palacio de las Naciones. UN * تضاف منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية خلال المؤتمرات العامة السنوية المعقودة في قصر اﻷمم.
    El Gobierno jordano está comprometido a cumplir las disposiciones contenidas en los Convenios de la OIT y no se hace realmente distinción sobre la base del sexo femenino entre trabajadoras y trabajadores. UN والحكومة اﻷردنية ملتزمة بما ورد من أحكام في اتفاقيتي منظمة العمل الدولية ومن الناحية الواقعية، لا نجد أي تمييز بين المرأة العاملة والرجل العامل على أساس كونها امرأة.
    93. Algunas organizaciones, como la OIT y la OMPI, no han establecido una estructura formal para la ejecución del proyecto. UN 93- ولم تضع بعض المنظمات، منها منظمة العمل الدولية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، هيكلاً رسمياً لتنفيذ المشروع.
    El Pakistán observó con aprecio los esfuerzos desplegados en la esfera del desarrollo humano para mejorar las políticas de trabajo y la estrecha relación con la OIT y el PNUD. UN ولاحظت باكستان مع التقدير الجهود التي بذلتها البحرين في مجال التنمية البشرية بغية تحسين سياسات العمالة، والتعاون الوثيق مع منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    El estudio recomendó que se revisaran los convenios pertinentes de la OIT, habida cuenta del escaso número de ratificaciones de los instrumentos de la OIT y de la Convención de las Naciones Unidas sobre el mismo tema. UN وقد أوصت الدراسة بتنقيح اتفاقيات منظمة العمل الدولية في هذا الموضوع، وذلك نظراً لانخفاض عدد التصديقات على صكوك منظمة العمل الدولية وعلى اتفاقية الأمم المتحدة المعنية بنفس الموضوع.
    Dos veces al año la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra presta servicios de seguridad a las conferencias generales de la OIT y la OMS, para lo cual contrata más personal. UN ويضطلع مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف مرتين في السنة بتوفير خدمات اﻷمن للمؤتمرات العامة التي تعقدها منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية، والتي يعين لها موظفون إضافيون.
    Con arreglo a dicha ley, se garantizan los derechos laborales básicos de los profesores, así como el derecho a la negociación colectiva, de conformidad con las recomendaciones de la OIT y la OCDE. UN وبسنْ هذا القانون، كُفلت للمدرسين حقوق عمل أساسية مثل الحق في تكوين النقابات والحق في التفاوض الجماعي وفقاً لتوصيات منظمة العمل الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    La experta también expresa su agradecimiento a la OIT y a la UNESCO. UN وتود الخبيرة أن تشكر أيضاً منظمة العمل الدولية ومنظمة اليونسكو.
    Consultas y curso de formación para las comunidades pigmeas sobre los derechos humanos, el desarrollo y la diversidad cultural en cooperación con la OIT y la UNESCO, UN الإنسان والتنمية والتنوع الثقافي بالتعاون مع منظمة العمل الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة،
    También reconocemos los procedimientos de la OIT y de la UNESCO. UN كما أننا نعترف بالإجراءات التي تتخذها منظمة العمل الدولية ومنظمة اليونسكو.
    Se citó como ejemplo a ese respecto el estudio conjunto elaborado recientemente por la OIT y la Organización Mundial del Comercio (OMC) sobre comercio y empleo. UN وجرت الإشارة إلى الدراسة المشتركة الأخيرة بين منظمة العمل الدولية ومنظمة التجارة العالمية بشأن التجارة والعمالة بوصفها مثالا يحتذى في ذلك الصدد.
    la OIT y la OMS encabezan los esfuerzos en esa esfera. UN وتقود منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية هذه الجهود.
    El Comité recomienda en particular que el Estado Parte adopte medidas para hacer efectiva la protección que brinda la legislación interna en los sectores estructurados y no estructurados de la economía, incluidas las minas y otros entornos perjudiciales, y se solicite ayuda de la OIT y el UNICEF a este respecto. UN وتوصي اللجنة بوجه خاص بأن تنفذ الدولة الطرف تدابير لتعزيز الحماية القانونية المحلية في كل من قطاعي العمل الرسمي وغير الرسمي بما في ذلك العمل في المناجم وغيرها من مواقع العمل الخطرة؛ وتوصي بالتماس المساعدة من منظمة العمل الدولية ومن اليونيسيف بهذا الصدد.
    Se envían invitaciones a la OIT y la OMI y otras entidades pertinentes para reuniones y cursos prácticos patrocinados por el Convenio de Basilea sobre desguace de buques. UN وتوجيه دعوات إلى منظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية والهيئات الأخرى ذات الصلة لحضور الاجتماعات وحلقات العمل التي ترعاها اتفاقية بازل بشأن تفكيك السفن.
    El Pakistán observó con aprecio los esfuerzos desplegados en la esfera del desarrollo humano para mejorar las políticas de trabajo y la estrecha relación con la OIT y el PNUD. UN ولاحظت باكستان مع التقدير الجهود التي بذلتها البحرين في مجال التنمية البشرية بغية تحسين سياسات العمالة، والتعاون الوثيق مع منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Instó al Estado a que cooperara con los procedimientos especiales del Consejo y lo exhortó a respetar las normas de la OIT y garantizar la libertad de prensa. UN وحثت المنظمة الدولة على التعاون مع الإجراءات الخاصة التابعة للمجلس وحضتها على احترام معايير منظمة العمل الدولية وعلى ضمان حرية الصحافة.
    La verificación de las denuncias relativas a la existencia de niños soldados se limita actualmente al seguimiento de las denuncias oficiales recibidas en el marco del Protocolo de entendimiento complementario, un mecanismo para la presentación de denuncias firmado por la OIT y el Gobierno de Myanmar. UN وحاليا، تقتصر عملية التحقق من الادعاءات بتجنيد أطفال على متابعة الشكاوى الرسمية التي وردت في إطار آلية التفاهم التكميلي المتعلقة بمعالجة الشكاوى، التي وقعتها منظمة العمل الدولية مع الحكومة.
    Elaboración de una guía operacional en que se presentará un enfoque común de la OIT y el Banco Mundial para abordar la recuperación de los medios de vida después de los conflictos. UN دليل عملي يقدم نهجا مشتركا بين منظمة العمل الدولية و البنك الدولي في الانتعاش بعد الصراع.
    El representante observó que el Pacto se basaba en normas preexistentes de la OIT y que los ulteriores instrumentos de la OIT habían tomado como referencia las disposiciones enunciadas en el Pacto. UN وأشار ممثل المنظمة إلى أن العهد يؤسس على معايير موجودة من قبل في منظمة العمل الدولية وأن الصكوك اللاحقة لمنظمة العمل الدولية قد استعانت بالأحكام المتضمَّنة في العهد.
    Solo en los marcos de rendición de cuentas de la OIT y de la OMS y en el marco propuesto de las Naciones Unidas se menciona el sistema informal de reclamación (mediador, ombudsman, comité de ética) y solo en los marcos de la OIT y de las Naciones Unidas se mencionan en parte mecanismos formales como el de administración de justicia. UN ولا ترد إلاّ في إطاري المساءلة الخاصين بمنظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية وإطار الأمم المتحدة المقترَح إشارة إلى نظام الشكاوى غير الرسمي (الوسيط، أمين المظالم، مكتب الأخلاقيات)، ولا ترد إلاّ في إطار منظمة العمل الدولية وإطار الأمم المتحدة المقترَح() إشارة جزئية إلى آليات رسمية مثل آلية إقامة العدل.
    Estas medidas son plenamente compatibles con otras medidas recomendadas por la OIT y con las disposiciones del pacto mundial sobre los lugares de trabajo. UN وهذه التدابير تتطابق تماما مع تدابير أخرى أوصت بها منظمة العمل الدولية ومع أحكام العهد العالمي بشأن أماكن العمل.
    Con la aprobación y rápida ratificación en 1999 del Convenio No. 182, la OIT y el IPEC han conseguido llevar a cabo un cambio estratégico basado en una recopilación mucho más minuciosa de datos y en la integración de información, análisis e investigación estadísticos. UN وقد قام البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية بتحول استراتيجي وذلك باعتماد الاتفاقية رقم 182 والتصديق عليها على نحو سريع عام 1999. ويعتمد هذا التحول على جمع مكثف جدا للبيانات ودمج المعلومات الإحصائية والتحليل والبحث.
    Harán uso de la palabra Michael Cichon, Jefe de la Subdivisión de Servicios Financieros, Actuariales y Estadísticos del Sector de Protección Social de la OIT, y Mariangels Fortuny, Centro de Coordinación sobre el Envejecimiento, programa In Focus sobre conocimientos técnicos y prácticos y empleabilidad, OIT. UN وستشمل قائمة المتحدثين مايكل سيتشون، رئيس فرع الخدمات المالية والاكتوارية والإحصائية التابع لقطاع الحماية الاجتماعية بمنظمة العمل الدولية وماريانغليس فورتوني، المنسقة المعنية بالشيخوخة في برنامج التركيز على المهارات والمعارف وقابلية التوظيف بمنظمة العمل الدولية.
    La OMI, la OIT y el Convenio de Basilea han elaborado sendas directrices sobre el desguace de buques. UN أصدرت كل من المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية واتفاقية بازل مبادئ توجيهية عن تخريد السفن.
    Al amparo de los convenios internacionales adoptados por la OIT y de conformidad con las legislaciones nacionales en derecho laboral, los pueblos indígenas tienen el pleno derecho al trabajo, a la libre elección de su trabajo, a condiciones satisfactorias de empleo, a la asistencia médica y seguridad social, sin distinción ni discriminación por motivos de raza e identidad. UN للشعوب الأصلية الحق في التمتع الكامل، عملاً بالاتفاقيات الدولية التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية ووفقاً للتشريعات الوطنية في مجال قانون العمل، بحرية اختيار العمل، وبظروف عمل مرضية، بالرعاية الطبية والضمان الاجتماعي، دون أي تمييز على أساس العرق أو الهوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus