"la ordenanza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرسوم
        
    • مرسوم
        
    • ينص قانون
        
    • للأمر
        
    • للمرسوم
        
    • القانون الوضعي
        
    • والمرسوم
        
    • والأمر
        
    • بالأمر
        
    • لمرسوم
        
    • ذلك التشريع
        
    • الأمر الخاص
        
    • ينص الأمر
        
    • بموجب الأمر
        
    • أحكام الأمر
        
    De acuerdo con la Potencia administradora, la Ordenanza no se ha enmendado desde su promulgación y es obsoleta en muchos de sus aspectos. UN وأفادت السلطة القائمة بالإدارة أن هذا المرسوم لم يُعدَّل منذ دخوله حيز النفاذ وقد أصبح عتيقا في العديد من جوانبه.
    la Ordenanza citada consagra igualmente algunos derechos a la participación femenina en la función pública: UN ويكرّس المرسوم المذكور آنفا كذلك عددا من الحقوق للعنصر النسائي في الوظيفة العمومية:
    En la Ordenanza se establecen asimismo las sanciones que se impondrán a toda violación de las prohibiciones dispuestas en la Ordenanza y en el reglamento de la Comunidad Europea. UN ويقرر المرسوم أيضا عقوبات على انتهاك أحكام الحظر الواردة في المرسوم وفي لائحة الجماعة اﻷوروبية.
    10. la Ordenanza sobre la Carta de Derechos dio efecto en el derecho interno a las disposiciones pertinentes del Pacto. UN 10- وقد قرر مرسوم قانون الحقوق أن الأحكام المقصودة في العهد يكون لها مفعول في القانون المحلي.
    La protección ofrecida por la Ordenanza sobre la Carta de Derechos no quedaría nunca anulada automáticamente por una disposición contradictoria de la Ley Fundamental. UN وليس هناك مجال لأن تكون الحماية التي يقدمها مرسوم قانون الحقوق خاضعة تلقائياً لنص معارض في القانون الأساسي.
    Las restricciones mencionadas en la Ordenanza XX son conformes al espíritu y a la letra de los instrumentos internacionales de derechos humanos cuyas disposiciones son garantizadas por la Constitución y las leyes del Pakistán. UN والقيود الواردة في المرسوم العشرين تتماشى مع روح وأحكام صكوك حقوق اﻹنسان الدولية المكفولة بموجب دستور وقوانين باكستان.
    Las restricciones contenidas en la Ordenanza XX se aplican sólo al ejercicio público de determinadas prácticas. UN ولا تسري القيود التي ينص عليها المرسوم العشرون إلا على القيام علانية بممارسات محددة.
    Del mismo modo, la Ordenanza sobre las Instituciones Penitenciarias, en su reglamentación sobre la disciplina carcelaria y los medios de apelación, ha tenido en cuenta los derechos de las personas privadas de libertad. UN وبالمثل فإن المرسوم الخاص بالسجون يراعي، في اللوائح الخاصة بنظام السجون وطرق التظلم، حقوق الأشخاص المحرومين من الحرية.
    Recientemente celebró dos seminarios para sus investigadores acerca de la Ordenanza sobre la Carta de Derechos. UN وقد عقدت أخيراً ندوتين عن هذا المرسوم للمحققين العاملين فيها.
    la Ordenanza asegura que los empleados reciban los pagos mínimos prescritos cuando no tengan trabajo a causa de una contracción de la actividad de sus empleadores y también garantiza la remuneración durante 26 semanas si no pueden trabajar por razones médicas. UN ويكفل المرسوم تلقي الموظفين أدنى الأجور المنصوص عليها في حالة عدم توفير عمل لهم بسبب انكماش الأعمال التجارية لصاحب عملهم كما يكفل دفع أجورهم لمدة تصل إلى 26 أسبوعاً إذا تعذر عليهم العمل لأسباب طبية.
    la Ordenanza también contiene disposiciones que protegen los derechos de los trabajadores empleados por empleadores insolventes. UN كما يتضمن المرسوم أحكاماً تحمي حقوق الموظفين من أصحاب العمل المعسرين.
    El artículo 42 de la Ordenanza sobre el Trabajo en fábricas, Cap. 30 No. 2, reza así: UN وتنص المادة 42 من المرسوم المتعلق بالمصانع، الفصل 30، رقم 2 على ما يلي:
    Además, la Ordenanza sobre las sociedades prevé la orden de prohibición de las operaciones de una sociedad que se consideren perjudiciales para el orden público y la seguridad de Hong Kong. UN يضاف إلى ذلك أن مرسوم الجمعيات ينص على إصدار حظر على عمليات أي جمعية تعتبر منافية للنظام العام والأمن في هونغ كونغ.
    la Ordenanza sobre la censura cinematográfica prohíbe la proyección de películas en las que se insulte a determinada categoría de personas en referencia a todo lo anterior. UN كما أن مرسوم الرقابة على الأفلام يحظر عرض أي فيلم فيه إهانة لأي فئة بعينها من الأشخاص لسبب من الأسباب سالفة الذكر.
    la Ordenanza sobre discriminación por razones de sexo se ha inspirado en un instrumento análogo del Reino Unido, pero un órgano de ese país equivalente a la CIO no tiene la facultad de interponer ninguna acción judicial por iniciativa propia. UN والمعروف أن مرسوم التمييز بين الجنسين وضع على مثال صك مماثل له في المملكة المتحدة، ولكن الجهاز الذي يماثل لجنة تساوي الفرص ليست له سلطة اتخاذ إجراء قانوني من تلقاء نفسه في ذلك البلد.
    la Ordenanza sobre las empresas de 1984 también contiene prescripciones de presentación y divulgación de información. UN كما ينص قانون الشركات لعام 1984 على شرطي العرض والإفصاح.
    El objetivo del grupo es velar porque se aplique efectivamente la Ordenanza mencionada anteriormente, promoviendo, entre otras cosas, la capacidad para reunir y procesar información o pruebas relativas a personas o fondos sospechosos. UN ويتمثل الهدف في كفالة الإنفاذ الفعال للأمر النرويجي المشار إليه أعلاه، ضمن أشياء أخرى، عن طريق تعزيز القدرة على جمع ومعالجة المعلومات أو الأدلة ذات الصلة المتعلقة بالأموال والأشخاص موضع الشبهة.
    Los proyectos y los informes de evaluación sobre el impacto ambiental preparados conforme a la Ordenanza deben ponerse a disposición del público para su inspección y sus observaciones. UN ويجب أن توفر صور المشاريع وتقارير تقييم الأثر البيئي المعدة وفقا للمرسوم للجمهور للتفتيش والتعليق.
    la Ordenanza sobre la prohibición de la tenencia de armas y opio 1936-1967, que prohíbe la venta o posesión de cualquier tipo de arma de fuego y de opio. UN القانون الوضعي لحظر الأسلحة والأفيون، 1936-1967 الذي يحظر بيع أو حيازة أي نوع من الأسلحة النارية والأفيون.
    la Ordenanza tiene por objeto específico tratar todos los aspectos de la prevención del terrorismo. UN والمرسوم التشريعي المتعلق بمكافحة الإرهاب يرمي خصيصا إلى التصدي للإرهاب من جميع نواحيه.
    Disposiciones sobre derechos humanos que figuran en la Ley Fundamental y en la Ordenanza sobre la Carta de Derechos de Hong Kong UN الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان في القانون الأساسي والأمر الخاص بشرعة الحقوق في هونغ كونغ
    Armas y equipo de producción relacionado con los armamentos que se consignan en la sección 1 de la Lista 1 de la Ordenanza relativa al control del comercio de exportación UN الأسلحــة والمعــدات المتصلــة بإنتاج الأسلحة الواردة ضمن البند 1 من القائمة 1 المرفقة بالأمر الخاص بمراقبة الصادرات
    Sírvanse indicar si esta ley también se aplica a los matrimonios contraídos con arreglo a la Ordenanza sobre el Matrimonio entre Musulmanes. UN يُرجى بيان ما إذا كان القانون يطبق أيضا على الزيجات التي تعقد طبقا لمرسوم زواج المسلمين.
    En los párrafos 5 a 10 del Informe Inicial se hace una descripción más detallada de la Ordenanza. UN وترد بيانات أوفى عن ذلك التشريع في الفقرات 5 إلى 10 من التقرير الأوَّلي.
    8. Como se explicó en los párrafos 15 y 16 del informe anterior, la Ordenanza sobre Discriminación por Motivos de Discapacidad se dictó en agosto de 1995. UN 8- كما ورد شرح ذلك في الفقرتين 15 و16 من التقرير السابق، صدر الأمر الخاص بمنع التمييز على أساس العجز في آب/أغسطس 1995.
    la Ordenanza dispone también la nulidad de cualquier cláusula del contrato de trabajo que determine la extinción o reducción de cualquier derecho, beneficio o protección otorgados al trabajador por la Ordenanza. UN كما ينص الأمر على بطلان أي شرط من شروط العقد يقصد إبطال أو تقليص أي حق أو أية مستحقات أو حماية يمنحها الأمر للعمال.
    Las normas reglamentarias de la Ordenanza contienen disposiciones detalladas sobre las condiciones de trabajo del personal, la manipulación de substancias radiactivas y los aparatos de irradiación. UN ويشمل التشريع الإضافي الصادر بموجب الأمر أحكاما مفصلة عن ظروف تشغيل العمال، ومناولة المواد المشعة، والأجهزة الإشعاعية.
    Las disposiciones de la Ordenanza deben considerarse conjuntamente con otras disposiciones del derecho penal noruego aplicables a los actos de terrorismo. UN يجب تناول أحكام الأمر المؤقت في ضوء الأحكام الجنائية النرويجية الأخرى المطبقة على الأعمال الإرهابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus