"la oua" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوحدة اﻷفريقية
        
    • الوحدة اﻻفريقية
        
    • للمنظمة
        
    • منظمة الوحدة
        
    • تلك المنظمة
        
    • المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية
        
    • لمنظمة الوحدة
        
    • منظمتي الوحدة الأفريقية
        
    • الوحدة الأفريقية التي
        
    • بمنظمة الوحدة
        
    • المنظمة الرفيع
        
    • أفووركي
        
    Huelga decir que la cooperación entre la OUA y las Naciones Unidas para fortalecer la acción del órgano central es fundamental. UN ومن نافلة القول إن التعاون بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة في تعزيز عمل الجهاز المركزي أمر أساسي.
    El Secretario General de las Naciones Unidas y el Secretario General de la OUA han celebrado consultas sobre diversas cuestiones relativas al desarrollo de África. UN وقد تشاور أمين عام اﻷمم المتحدة وأمين عام منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن عدد من القضايا التي تؤثر على التنمية في أفريقيا.
    Tanto la SSA como la SNA, encabezada por el Sr. Atto, acogieron con satisfacción la declaración de la OUA. UN ورحب ببيان منظمة الوحدة اﻷفريقية كل من تحالف اﻹنقاذ الصومالي والتحالف الوطني الصومالي، بقيادة السيد أتو.
    Zambia reafirma la posición de la OUA con respecto a la situación en Sierra Leona. UN وتؤكد زامبيا من جديد موقف منظمة الوحدة اﻷفريقية فيما يتعلق بالحالة في سيراليون.
    También dijo que la OUA apoyaba el establecimiento de un fondo fiduciario de las Naciones Unidas para Somalia. UN كما قال إن منظمة الوحدة اﻷفريقية تؤيد إنشاء صندوق استئماني لﻷمم المتحدة من أجل الصومال.
    Eso le ha permitido a la Organización estrechar los vínculos de cooperación con la OUA en esferas de interés común. UN ومكﱠن هذا المنظمة من إقامة تعاون وثيق مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في المجالات التي تحظى باهتمام مشترك.
    Si la OUA ya ha tomado una decisión sobre la cuestión, ¿cómo es posible que todavía se siga ocupando de ella? UN وإذا كانت منظمة الوحدة اﻷفريقية قد أصدرت قرارها في هذا اﻷمر، فكيف يمكن أن يظل اﻷمر قيد نظرها؟
    Por consiguiente, solicita una mayor colaboración y coordinación entre las Naciones Unidas y la OUA. UN لذا، يود وفده التماس زيادة التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    la OUA encomendó a cuatro jefes de Estado y a su Secretario General que nos prestaran asistencia para solucionar el problema. UN لقد كلفت منظمة الوحدة اﻷفريقية أربعة رؤساء دول واﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بمساعدتنا في حل هذه المشكلة.
    Por ello, incluso los países más poderosos de África han de recurrir a la OUA cuando se viola su soberanía. UN ولذا فإنه حتى أقوى البلدان اﻷفريقية لا بد أن يأتي إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية إذا انتُهكت سيادته.
    Representante del actual Presidente de la OUA UN ممثل الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية
    Representante del actual Presidente de la OUA UN وممثل الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية
    Para nosotros era obvio que las conclusiones de la OUA estarían de nuestra parte. UN ومن الواضح بالنسبة لنا أن منظمة الوحدة اﻷفريقية ستقضي في المسألة لصالحنا.
    La Cumbre expresó su satisfacción por el papel desempeñado por la OUA y las Naciones Unidas en el proceso de mediación. UN وأعرب المؤتمر عن ارتياحه إزاء الدور الذي قامت به منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة في إطار عملية الوساطة.
    Además, durante esta misión, el Enviado Personal mantuvo estrechas consultas con el Sr. Salim Ahmed Salim, Secretario General de la OUA. UN وعلاوة على ذلك، ظل المبعوث الشخصي طوال هذه المهمة، على اتصال وثيق بسالم أحمد سالم الأمين العام للمنظمة.
    Programas en marcha ejecutados con la OUA UN البرامج الجارية مع منظمة الوحدة الافريقية
    Alemania, con la vista puesta en Burundi, ha proporcionado hasta la fecha 1 millón de marcos alemanes para apoyar al mecanismo de prevención de conflictos de la OUA. UN وألمانيا، إذ لا تغيب عن بالها حالة بوروندي، قدمت حتى اﻵن مليون مارك ألماني لمساعدة آلية تلك المنظمة لمنع المنازعات.
    En este campo, la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA será decisiva. UN وسيكون التعاون حاسما في هذا المجال بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية.
    Representante del actual Presidente de la OUA UN ممثل الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية
    :: El interesado ha sido declarado culpable de actos contrarios a los objetivos y a los principios de la OUA y de las Naciones Unidas. UN :: إذا كان الشخص المعني مسؤولا عن تصرفات منافية لأهداف ومبادئ منظمتي الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة.
    El Enviado Especial del Secretario General, Sr. Mohamed Sahnoun, continúa vinculado con la OUA, que dirigió los esfuerzos de mediación. UN وظل المبعوث الخاص للأمين العام، السيد محمد سحنون، على اتصال مع منظمة الوحدة الأفريقية التي تزعمت جهود الوساطة.
    También se deberá organizar un curso práctico en la CEPA para informar y concientizar a los Estados miembros de la OUA respecto de esta iniciativa. UN ومن المقرر أيضا أن تنظم اللجنة حلقة عمل ﻹحاطة الدول اﻷعضاء بمنظمة الوحدة اﻷفريقية علما بتلك المبادرة وتوعيتها بها.
    La delegación de alto nivel de la OUA expresa a ambas partes su profundo reconocimiento por la confianza que depositaron en la OUA. UN ويُعرب وفد المنظمة الرفيع المستوى عن تقديره البالغ للطرفين على الثقة التي وضعاها في المنظمة.
    El Presidente Isaias Afwerki informó de la aceptación de Eritrea a la delegación de la OUA, encabezada por el Enviado Especial de Argelia, Ahmed Ouyahya, en una reunión celebrada en esta ciudad ayer por la tarde. UN وقد أعلن الرئيس عيسايس أفووركي وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية الذي يقوده مبعوث الجزائر الخاص السيد أحمد أويحيى بقبول إريتريا في اجتماع عُقد هنا في مساء أمس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus