"la paz y la seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلم والأمن
        
    • السلام والأمن
        
    • للسلام والأمن
        
    • للسلم والأمن
        
    • بالسلام والأمن
        
    • بسلم
        
    • بالسلم والأمن
        
    • والسلام والأمن
        
    • الأمن والسلم
        
    • والسلم والأمن
        
    • الأمن والسلام
        
    • السلام والاستقرار
        
    • السلم والاستقرار
        
    • سلم
        
    • الأمن والاستقرار
        
    La responsabilidad de aplicar las acciones de mantenimiento de la paz y la seguridad no puede dejarse en manos de unos cuantos países. UN وأشار بهذا الخصوص إلى أن التدابير المتعلقة بصون السلم والأمن ينبغي ألا يوضع عبء تنفيذها على مجموعة محدودة من البلدان.
    Es una política alarmante que amenaza la paz y la seguridad mundial y regional. UN وهذه سياسة تبعث على الانزعاج وتهدد السلم والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    El reto para las Naciones Unidas es garantizar que la paz y la seguridad de que han gozado muchos Estados Miembros las compartan todos. UN ويكمن التحدي الذي يواجه الأمم المتحدة في ضمان مشاركة الجميع في السلم والأمن اللذين نعمت بهما كثير من الدول الأعضاء.
    En ese contexto, varias delegaciones insistieron en que el papel primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales correspondía a las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، شددت العديد من الوفود على أن الدور الأساسي في صون السلام والأمن الدوليين يقع على عاتق الأمم المتحدة.
    Recalcaron que el Gobierno de la República Centroafricana tenía la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad. UN وأكد الأعضاء أن حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى تقع على كاهلها المسؤولية الأساسية عن صون السلام والأمن.
    Desde 1974 la paz y la seguridad han reinado en la isla. UN وقد ساد السلام والأمن في ربوع الجزيرة منذ عام 1974.
    Asimismo, quisiera rendir tributo a los miembros salientes del Consejo por su importante contribución a la promoción de la paz y la seguridad internacionales. UN وأود أيضا أن أتوجه بتحية إجلال إلى أعضاء المجلس الذين انتهت ولايتهم على مساهمتهم الهامة في تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Por ello, las autoridades pertinentes están empeñadas en luchar contra ese flagelo que amenaza a la juventud y a la paz y la seguridad internacionales. UN وقال إن وكالات إنفاذ القانون تعمل كل ما في وسعها لمحاربة آفة المخدرات التي تهدد الشباب كما تهدد السلم والأمن الدوليين.
    Para alcanzar la paz y la seguridad internacionales es necesario prohibir expresamente la transferencia de armas a grupos rebeldes, extremistas o terroristas. UN ومن أجل تحقيق السلم والأمن الدوليين، يجب علينا بوجه خاص حظر نقل الأسلحة إلى كل الجماعات المتمردة والمتطرفة والإرهابية.
    Amenazas de los actos terroristas para la paz y la seguridad internacionales UN الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية
    La prevención de los conflictos es la base del mandato de las Naciones Unidas relativo al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ويتمثل هذا الأساس في أن منع نشوب الصراعات هو من صميم ولاية الأمم المتحدة في مجال صون السلم والأمن الدوليين.
    En primer lugar, indudablemente, la Convención sigue siendo esencial para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN أولا، ما من شك في أن الاتفاقيـــة لا تزال ذات أهميـــة أساسيــــة لصون السلم والأمن الدوليين.
    la paz y la seguridad continúan siendo amenazadas en muchos lugares del mundo. UN ولا يزال السلام والأمن يتعرضان للتهديد في مناطق عديدة من العالم.
    Amenazas a la paz y la seguridad internacionales causadas por actos terroristas UN التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان نتيجة للأعمال الإرهابية
    Amenazas a la paz y la seguridad internacionales creadas por actos de terrorismo UN التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان من جراء الأعمال الإرهابية
    Expresando su deseo de que la paz y la seguridad vuelvan a Somalia, UN وإذ يعرب عن رغبته في رؤية السلام والأمن يعودان إلى الصومال،
    Deseosa de promover acuerdos que fortalezcan la paz y la seguridad regionales al nivel más bajo posible de armamentos y fuerzas militares, UN ورغبة منها في تشجيع إبرام اتفاقات ترمي إلى تعزيز السلام والأمن الإقليميين بأدنى مستوى ممكن من التسلح والقوات العسكرية،
    Deseosa de promover acuerdos que fortalezcan la paz y la seguridad regionales al nivel más bajo posible de armamentos y fuerzas militares, UN ورغبة منها في تشجيع إبرام اتفاقات ترمي إلى تعزيز السلام والأمن الإقليميين بأدنى مستوى ممكن من التسلح والقوات العسكرية،
    Reafirmando además que esos actos, al igual que todo acto de terrorismo internacional, constituyen una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يعيد كذلك تأكيد أن هذه الأعمال، شأنها في ذلك شأن أي عمل إرهابي دولي، تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين،
    Indudablemente, los terroristas son una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN ومما لا شك فيه أن الإرهابيين يشكلون تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    Por sus propios méritos, y dentro de sus respectivos mandatos, ambas organizaciones tienen importantes papeles que desempeñar con respecto a la paz y la seguridad. UN وكل من المنظمتين لها دور عظيم يتعين عليها أن تؤديه فيما يختص بالسلام والأمن حسب ظروف كل منها وفي نطاق ولايتها.
    Se podría ampliar la base convencional de la competencia ratione materiae, especialmente cuando entrase en vigor el código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN ويمكن توسيع الاتفاقية للاختصاص الموضوعي، ولاسيما عندما تدخل مدونة الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها حير التنفيذ.
    Debemos reunirnos todos en el seno de las Naciones Unidas y participar en la acción multilateral para garantizar la paz y la seguridad en el mundo. UN كما يتعين علينا أن نلتقي في ظل الأمم المتحدة وأن نضطلع بعمل متعدد الأطراف في سبيل النهوض بالسلم والأمن في العالم بأسره.
    Equipo de Tareas Interinstitucional sobre la Mujer, la paz y la seguridad UN :: قوة العمل المشتركة بين الوكالات، المعنية بالمرأة والسلام والأمن
    A veces ha provocado el estallido de conflictos que han afectado la paz y la seguridad internacionales. UN بل دفع أحيانا إلى نزاعات تؤثر على الأمن والسلم الدوليين.
    la paz y la seguridad internacionales ya no son la única definición de la alta política internacional. UN والسلم والأمن الدوليين لم يعودا يمثلان التعريف الوحيد للسياسة الدولية العليا.
    la paz y la seguridad duraderas sólo pueden establecerse sobre esa base. UN إن الأمن والسلام الدائمين لن يقوما إلا على هذه الأسس.
    Esto preparará el terreno para adoptar medidas de salvaguarda de la paz y la seguridad. UN ومن شأن هذا أن يمهد الطريق لاتخاذ خطوات من أجل حماية السلام والاستقرار.
    Únicamente mirando hacia el futuro podremos acrecentar la paz y la seguridad en nuestra zona. UN إذ لا يمكن أن نعزز السلم والاستقرار في منطقتنا إلا باتباع نهج تطلعي.
    Ello daría mayor impulso a las perspectivas de crecimiento y desarrollo sostenibles, lo que supondría una mejora de la paz y la seguridad internacionales. UN وهذا من شأنه أن ينعش آفاق النمو المستدام والتنمية المستدامة، مما يؤدي بالتالي إلى إقرار سلم وأمن دوليين أوسع نطاقا.
    A fin de alcanzar la paz y la seguridad, las Naciones Unidas deben desempeñar un papel cada vez mayor en el fortalecimiento del derecho internacional. UN ويبدو جليا أن استتباب الأمن والاستقرار في العالم يستدعي دورا متزايدا لمنظمة الأمم المتحدة وقوة إضافية للشرعية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus