| Francia apoya la promoción del derecho a la alimentación y reconoce la labor realizada por el Relator Especial. | UN | وأضاف يقول أن فرنسا تؤيد تعزيز الحق في الغذاء وتقدر الأعمال التي أنجزها المقرر الخاص. |
| La oradora elogia al Alto Comisionado por la labor iniciada en la promoción del derecho al desarrollo que conducirá al desarrollo de actividades complementarias programáticas de la Declaración y Programa de Acción de Viena. | UN | وأثنت على المفوض السامي لبدء العمل في تعزيز الحق في التنمية والذي سيفضي الى متابعة مبرمجة ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا. |
| Por otra parte, Sri Lanka ha progresado notablemente en lo que respecta a la promoción del derecho internacional. | UN | وعــلاوة على ذلك، أحرزت سري لانكا تقدما ملموسا في مجال تعزيز القانون الدولي. |
| Nuestras principales prioridades como miembro de esa Comisión incluirán la lucha contra la tortura y la promoción del derecho al desarrollo y de los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | وستتضمن أولوياتنا اﻷساسية، بصفتنا عضوا في تلك اللجنة، مكافحة التعذيب، وتعزيز الحق في التنمية وحقوق السكان اﻷصليين. |
| Con todo, se registraron algunos progresos en la promoción del derecho de las mujeres a la participación política en algunos países de la subregión. | UN | بيد أنه أحرز بعض التقدم في عدد من بلدان المنطقة دون الإقليمية في مجال تعزيز حق المرأة في المشاركة السياسية. |
| la promoción del derecho al desarrollo es parte del proceso de búsqueda del bienestar de la humanidad. | UN | إن النهوض بالحق في التنمية جزء من المسعى العام لتحقيق قدر أعظم من الرفاهية للجنس البشري. |
| Grupo de redacción sobre la promoción del derecho de los pueblos a la paz | UN | فريق الصياغة المعني بتعزيز حق الشعوب في السلم |
| la promoción del derecho al desarrollo y del disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales; | UN | تعزيز الحق في التنمية والتمتع بالحقوق الثقافية والاقتصادية والاجتماعية؛ |
| La delegación de Bangladesh favorece en consecuencia la creación de una subdivisión separada dentro del Centro de Derechos Humanos que se ocupe exclusivamente de la promoción del derecho al desarrollo. | UN | ولذلك، فإن وفد بلده يؤيد إنشاء فرع منفصل داخل مركز حقوق اﻹنسان، يتناول، حصرا، تعزيز الحق في التنمية. |
| Las comisiones regionales cumplen una función de avanzada en la promoción del derecho al desarrollo en el marco de sus mandatos respectivos. | UN | وذكرت أن اللجان اﻹقليمية تشق الطريق أمـــام تعزيز الحق في التنمية ضمن نطاق ولاية كل منها. |
| El Alto Comisionado debería desempeñar un papel activo en la promoción del derecho al desarrollo. | UN | وينبغي للمفوض السامي أن يؤدي دوراً فعالاً في تعزيز الحق في التنمية. |
| Otra cuestión en que sería útil la cooperación es la promoción del derecho al desarrollo. | UN | ومن القضايا اﻷخرى التي يمكن أن يجري بشأنها تعاونا مفيدا تعزيز الحق في التنمية. |
| Además, en el documento se examina la función que desempeña la legislación nacional en la promoción del derecho a la alimentación con miras a la posibilidad de prestar asistencia a los gobiernos. | UN | ويجري أيضاً تحليل لدور التشريعات الوطنية الرامية إلى تعزيز الحق في الغذاء في ورقة المعلومات المشار إليها، تطلعاً إلى إمكانية تقديم مساعدة إلى الحكومات في هذا الصدد. |
| la promoción del derecho internacional es asunto de todos; todos debemos participar en la codificación del derecho internacional. | UN | إن تعزيز القانون الدولي يهم الجميع؛ ويجب أن نشارك جميعا في تدوين القانون الدولي. |
| Para concluir, mi delegación considera que la contribución de la AALCO a la promoción del derecho internacional realzará los objetivos de las Naciones Unidas. | UN | وختاماً، يرى وفدي إن إسهام المنظمة الاستشارية في تعزيز القانون الدولي من شأنه دعم أهداف الأمم المتحدة. |
| Más bien da una visión del contexto en que se llevó a cabo la visita en lo que a la protección y la promoción del derecho a la libertad de opinión y de expresión se refiere. | UN | بل هو يرمي إلى توضيح السياق الذي تمت فيه الزيارة من حيث اتصاله بحماية وتعزيز الحق في حرية الرأي والتعبير. |
| - De fomentar, establecer y apoyar una cooperación internacional y una asociación auténtica para el diálogo con miras a la aplicación y la promoción del derecho al desarrollo. | UN | تشجيع وإقامة وتعزيز تعاون دولي وشراكة حقيقية للحوار من أجل إعمال وتعزيز الحق في التنمية؛ |
| La democracia es un factor determinante en la promoción del derecho de los pueblos a la libre determinación, por lo que es necesario buscar las maneras de apoyar los sistemas políticos democráticos y representativos para beneficio de todos. | UN | واختتمت كلمتها قائلة إنه نظرا إلى أن الديمقراطية تمثل عاملا حاسما في تعزيز حق الشعوب في تقرير المصير، فإنه يلزم البحث عن طرق وسائل لدعم النظم السياسية الديمقراطية والتمثيلية تحقيقا لمنفعة الجميع. |
| Resulta inaceptable que en el mundo actual se gaste cada vez más en medios para hacer la guerra y menos en la promoción del derecho al desarrollo. | UN | فمن غير المقبول في عالم اليوم أن يزداد الإنفاق أكثر فأكثر على وسائل شن الحرب وأن يقل على النهوض بالحق في التنمية. |
| Grupo de redacción sobre la promoción del derecho de los pueblos a la paz | UN | فريق الصياغة المعني بتعزيز حق الشعوب في السلام |
| Dicho país espera con interés la aprobación del proyecto de resolución, tal y como ha sido enmendado por consenso, y continuará apoyando la labor realizada por la Comisión Especial en la promoción del derecho a la libre determinación de todos los pueblos. | UN | وسيواصل وفده تأييد الجهود التي تبذلها اللجنة الخاصة لتعزيز حق جميع الشعوب في تقرير المصير. |
| Hábitat atribuía una importancia cada vez mayor a la promoción del derecho a una vivienda adecuada. | UN | وقال إن الموئل يولي اهتماما متزايدا اﻵن لتعزيز الحق في السكن اللائق. |
| Si se realiza sin un debate multilateral exhaustivo, las reinterpretaciones de los instrumentos fundamentales de derechos humanos es perjudicial para la promoción del derecho internacional respectivo. | UN | وعمليات إعادة تفسير الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان، إذا لم تتم من خلال مناقشات شاملة متعددة الأطراف، سوف تضر بتعزيز القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
| El Sr. Singh dio algunos ejemplos prácticos de cómo el derecho a la educación refuerza el derecho al desarrollo y también puso de relieve los retos que plantea la promoción del derecho a la educación desde una perspectiva del desarrollo. | UN | وبعد أن قدم السيد سينغ بعض الأمثلة العملية على الكيفية التي يعزز بها الحق في التعليم الحق في التنمية، سلط الضوء أيضاً على التحديات المطروحة فيما يتعلق بتعزيز الحق في التعليم من منظور إنمائي. |
| 6 No incluye un gran número de actividades relacionadas con la promoción del derecho de los refugiados. | UN | (6) لا تشمل عدد كبير من الأنشطة المتصلة بالتعريف بقانون اللاجئين. |
| B. Teniendo presentes los principales objetivos del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional, que incluyen el desarrollo y la promoción del derecho internacional, | UN | وإذ لا يغيب عن بالها الهدفان الرئيسيان لعقد الأمم المتحدة للقانون الدولي، وهما تطوير القانون الدولي وتعزيزه، |
| 14. En la evaluación se abordó la cuestión de integrar en los programas por países del ACNUR, la promoción del derecho de los refugiados, lo que apunta a la responsabilidad del ACNUR, según su mandato, de consolidar y ampliar el marco jurídico que rige el estatuto y los derechos de los refugiados. | UN | ٤١- يتناول التقييم قضية إدراج تعزيز قانون اللاجئين في البرامج القطرية للمفوضية مشيرا إلى مسؤولية المفوضية بحكم ولايتها عن تعزيز وتوسيع اﻹطار القانوني ﻷوضاع اللاجئين وحقوقهم. |
| 6 Incluye el reasentamiento, pero no incluye un gran número de actividades relacionadas con la promoción del derecho de los refugiados ni el Programa de aprendizaje relativo a la protección. | UN | (6) تشمل إعادة التوطين، ولكنها لا تشمل عددا كبيرا من الأنشطة المتعلقة بالترويج لقانون اللاجئين، ولا برنامج تعلم الحماية. |
| Por lo tanto, sería lógico que la protección de los derechos humanos y la promoción del derecho internacional humanitario fueran objetivos explícitos del tratado. | UN | وعليه، فإن من المنطقي أن حماية حقوق الإنسان وتعزيز القانون الدولي الإنساني يجب أن يكونا هدفين معلنين للمعاهدة. |