"la relación entre la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العلاقة بين
        
    • الصلة بين
        
    • للعلاقة بين
        
    • بالعلاقة بين
        
    • العلاقة القائمة بين
        
    • والعلاقة بين
        
    • العﻻقة بين عمليات
        
    • والصلة بين
        
    • بالصلة بين
        
    • التداخل بين سوء
        
    • بوجود علاقة بين
        
    • للصلة بين
        
    • الصﻻت القائمة بين
        
    • مسألة العﻻقة بين
        
    • للصلة القائمة بين
        
    Confiaba en que ese sistema sería más aceptable para los Estados y simplificaría la relación entre la responsabilidad del Estado y la de los particulares. UN وأعرب عن أمله في أن يكون ذلك النظام مقبولا أكثر لدى الدول، وأن يبسﱢط العلاقة بين مسؤولية الدول ومسؤولية اﻷطراف الخاصة.
    Se debería investigar además la relación entre la mujer, la ciencia y la tecnología. UN ويجدر أيضا التفكير مليا في أبعاد العلاقة بين نوع الجنس والعلم والتكنولوجيا.
    En 2001, se realizaron considerables progresos para definir más claramente la relación entre la ECHO y sus interlocutores de las Naciones Unidas. UN وفي 2001، أحرز تقدم كبير في تحديد العلاقة بين مكتب المعونة الإنسانية وشركائه التابعين للأمم المتحدة بشكل أكثر وضوحا.
    El proceso de reestructuración debe reflejar claramente la relación entre la seguridad y el desarrollo económico y social. UN وينبغي أن تنعكس الصلة بين اﻷمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية بصورة واضحة في إعادة التشكيل.
    En la resolución también podrían establecerse los elementos básicos de la relación entre la corte y las Naciones Unidas. UN كما يمكن أن يورد ذلك القرار العناصر اﻷساسية للعلاقة بين المحكمة وبين اﻷمم المتحدة.
    La más difícil es la relación entre la futura convención marco y los acuerdos existentes sobre a los cursos de agua. UN وأصعب مسألة من هذه المسائل تتعلق بالعلاقة بين الاتفاقية اﻹطارية المقبلة وما يوجد حاليا من اتفاقات المجاري المائية.
    Se opinó que era necesario volver a examinar la relación entre la Asamblea y el Consejo de Seguridad. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي إعادة النظر في العلاقة القائمة بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    vi) Foro para aclarar la relación entre la Comisión y el Tribunal Especial; UN `6` توفير محفل لتوضيح العلاقة بين لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة؛
    Para otros, se aplica a la relación entre la Secretaría y la Asamblea General. UN وبالنسبة لدول أخرى، فإنها تنطبق على العلاقة بين الأمانة العامة والجمعية العامة.
    La INTOSAI participó como observadora e informó sobre la relación entre la auditoría interna y externa en la administración gubernamental. UN وقد شاركت المنظمة فيه كمراقب وقدمت تقريراً عن العلاقة بين المراجعة الداخلية والخارجية للحسابات في الإدارة الحكومية.
    Sin embargo, la relación entre la alfabetización y el género es más compleja de lo que indican esas cifras. UN واتسمت العلاقة بين محو الأمية ونوع الجنس مع ذلك بتعقيد أكبر مما توحي به هذه الأرقام.
    viii) la relación entre la violencia padecida por la mujer y la vulnerabilidad de esta a otros tipos de abuso; UN ' 8` العلاقة بين العنف الذي تتعرض له المرأة وزيادة احتمال تعرضها لأنواع أخرى من المعاملة السيئة؛
    viii) la relación entre la violencia padecida por la mujer y la vulnerabilidad de esta a otros tipos de abuso; UN ' 8` العلاقة بين العنف الذي تتعرض له المرأة وزيادة احتمال تعرضها لأنواع أخرى من المعاملة السيئة؛
    Ese equilibrio debe orientar los esfuerzos de la Comisión por definir la relación entre la jurisdicción universal y las inmunidades. UN وهذا التوازن لا بد وأن يوجِّه جهود اللجنة في تعريف العلاقة بين الولاية القضائية العالمية وبين الحصانات.
    viii) la relación entre la violencia padecida por la mujer y la vulnerabilidad de esta a otros tipos de abuso; UN ' 8` العلاقة بين العنف الذي تتعرض له المرأة وقلة منعتها إزاء أنواع أخرى من المعاملة السيئة؛
    Además, la relación entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad se debe redefinir y coordinar de mejor manera. UN علاوة على ذلك، ينبغي إعادة تحديد العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن وتنسيقها على نحو أفضل.
    La UNESCO presta apoyo a la capacitación de maestras en las zonas rurales y centra su interés en la relación entre la educación y el desarrollo. UN وتقدم اليونسكو الدعم في مجال تدريب المدرسات في المناطق الريفية، مع التركيز على الصلة بين التعليم والتنمية.
    Esa sección trata de la relación entre la Constitución y los demás instrumentos normativos y del procedimiento para introducir enmiendas y adiciones a la Constitución. UN فهو مخصص بالتحديد للعلاقة بين الدستور والصكوك القانونية اﻷخرى وللاجراءات الخاصة بتعديل الدستور واستكماله.
    Las inquietudes relativas a la relación entre la ley modelo y la legislación sobre conciliación de los distintos países se podrían tratar en el proyecto de guía para la incorporación al derecho interno y la aplicación. UN ويمكن التصدي في مشروع دليل الاشتراع للشواغل المتعلقة بالعلاقة بين القانون النموذجي وقوانين التوفيق في البلدان المنفردة.
    En la Conferencia se examinaron las nuevas teorías sobre los trastornos del aprendizaje y sobre la relación entre la dotación de educación especial y la reforma escolar general. UN ونظر المؤتمر في طريقة جديدة لدراسة حالة العجز عن التعلم، والعلاقة بين توافر التعليم الخاص وإصلاح التدريس عموما.
    la relación entre la libertad y su posible limitación es una relación entre la regla y la excepción. UN والصلة بين الحرية والحد الممكن منها هي صلة بين القاعدة والاستثناء.
    El Año Internacional ha contribuido a aumentar la concienciación sobre la relación entre la utilización del agua dulce y el desarrollo sostenible. UN وقال إن السنة الدولية المذكورة ساعدت على زيادة الوعي بالصلة بين استخدام المياه العذبة والتنمية المستدامة.
    El presente estudio examina la relación entre la malnutrición, las enfermedades de la infancia y los derechos humanos, tomando como ejemplo los niños afectados por la noma. UN تناقش هذه الدراسة التداخل بين سوء التغذية وأمراض الطفولة وحقوق الإنسان، مع الإشارة إلى الأطفال المصابين بآكلة الفم كمثال.
    Acogiendo con beneplácito también el Diálogo de Alto Nivel sobre la Migración Internacional y el Desarrollo, celebrado en Nueva York los días 14 y 15 de septiembre de 2006 con el propósito de analizar las múltiples vertientes de la migración internacional y el desarrollo, en el que se reconoció la relación entre la migración internacional, el desarrollo y los derechos humanos, UN وإذ ترحب أيضا بالحـوار الرفيـع المستــوى بشــأن الهجـرة الدوليــة والتنمية الذي جرى في نيويورك يومي 14 و 15 أيلول/سبتمبر 2006، بغرض مناقشة الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية، والذي أقر فيه بوجود علاقة بين الهجرة الدولية والتنمية وحقوق الإنسان،
    La Sra. Šimonović pide aclaraciones sobre la relación entre la Constitución y la Ley de Derechos del Niño, ya que parecen contradecirse en algunas esferas. UN 36 - السيدة سيمونوفيتش: طلبت توضيحا للصلة بين الدستور وقانون حقوق الطفل، لما يبدو هناك من تعارض بينهما في بعض المجالات.
    Haití alienta, pues, las iniciativas diplomáticas que puedan impedir el estallido de la violencia, así como el envío de misiones de establecimiento de los hechos a las zonas de tensión, y celebra el llamamiento lanzado por el Secretario General a las instituciones de Bretton Woods, los gobiernos y las organizaciones de la sociedad civil para que presten mayor importancia a la relación entre la prevención de conflictos y el desarrollo. UN ولذلك فإن هاييتي تشجع القيام بمبادرات دبلوماسية من شأنها أن تمنع اندلاع العنف، كما تشجع إيفاد بعثات لتقصي الحقائق إلى مناطق التوتر. وهي ترحب بالنداء الموجه من الأمين العام إلى مؤسسات بريتون وودز والحكومات وجهات المجتمع المدني لكي تكرس مزيدا من الاهتمام للصلة القائمة بين منع نشوب الصراعات والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus