"la república checa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجمهورية التشيكية
        
    • والجمهورية التشيكية
        
    • للجمهورية التشيكية
        
    • التشيكي
        
    • بالجمهورية التشيكية
        
    • جمهورية التشيك
        
    • الحكومة التشيكية
        
    • وجمهورية التشيك
        
    • فالجمهورية التشيكية
        
    • التشيكيين
        
    • تشيكية
        
    • وتشيكيا
        
    • الدولة التشيكية
        
    • والجمهوية التشيكية
        
    • وللجمهورية التشيكية
        
    En la actualidad, la República Checa atraviesa por cambios políticos y económicos profundos. UN إن الجمهورية التشيكية تمر في اﻵونة الراهنة بتغيرات سياسية واقتصادية عميقة.
    En 1993 la República Checa llevó a cabo una reforma fiscal radical. UN وقامت الجمهورية التشيكية في عام ١٩٩٣ بإجراء إصلاح أساسي للضرائب.
    Tomo nota con placer que a los 46 patrocinadores que figuran en el proyecto de resolución se han sumado la República Checa y Hungría. UN ويسرني أن أشير الى أن الجمهورية التشيكية وهنغاريا قد انضمتا الى قائمة المشاركين اﻟ ٤٦ الواردة أسماؤهم في مشروع القرار.
    la República Checa figura entre los países que ya han adoptado medidas prácticas para reducir el empleo de minas terrestres antipersonal. UN والجمهورية التشيكية هي من بين البلدان التي اتخذت بالفعل إجراءات عملية للتقليل من استخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    El año de su cincuentenario admitirá a Polonia, Hungría y la República Checa. UN وفي الذكرى السنوية الخمسين ستسمح المنظمة بانضمــام بولندا وهنغاريا والجمهورية التشيكية.
    la República Checa no es miembro de la Conferencia de Desarme en Ginebra. UN إن الجمهورية التشيكية ليست عضوا في مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    la República Checa se benefició de corrientes de capital extranjero y está reorientando sus exportaciones hacia mercados occidentales. UN واستفادت الجمهورية التشيكية من تدفقات رأس المال اﻷجنبي وتقوم بإعادة توجيه صادراتها إلى اﻷسواق الغربية.
    la República Checa atribuye también gran importancia a la prohibición, eliminación y no proliferación de las armas biológicas y toxínicas. UN وتعلق الجمهورية التشيكية أهمية كبيرة أيضا على حظر اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية والقضاء على هذه اﻷسلحة وعدم انتشارها.
    la República Checa desea contribuir al logro de este objetivo como mejor pueda y sirviéndose de las capacidades de que dispone a tal efecto. UN وترغب الجمهورية التشيكية في اﻹسهام في تحقيق هذا الهدف بأفضل ما لديها من قدرات وباستخدام الطاقات المتاحة لها لهذا الغرض.
    la República Checa y Polonia son dos notables excepciones en este sentido. UN وفي هذا الصدد، فإن الجمهورية التشيكية وبولندا هما استثناءان ملحوظان.
    Lamento decir que la República Checa se encuentra entre los países cuyos territorios son utilizados para el tráfico ilícito de material nuclear. UN ويؤسفني أن أقول إن الجمهورية التشيكية هي من ضمن البلدان التي تستخدم أراضيها في الاتجار غير المشروع بالمواد النووية.
    la República Checa apoya también el principio de que deben publicarse los informes del órgano de vigilancia sobre sus visitas. UN وقال إن الجمهورية التشيكية تؤيد أيضا المبدأ القائل بضرورة نشر تقارير هيئة الرصد عن الزيارات التي تجريها.
    la República Checa y Polonia son dos notables excepciones en este sentido. UN وفي هذا الصدد، فإن الجمهورية التشيكية وبولندا هما استثناءان ملحوظان.
    la República Checa y Francia proyectan para el año 2010 un nivel de las emisiones de GEI equivalente al de 1990. UN وأبلغت الجمهورية التشيكية وفرنسا عن إسقاطات ﻹجمالي انبعاثات غازات الدفيئة في عام ٠١٠٢ على نفس مستوياتها لعام ٠٩٩١.
    Con respecto a las armas convencionales, la República Checa apoya todas las medidas que contribuyan a una mayor transparencia. UN فيما يتعلق باﻷسلحة التقليدية، تؤيد الجمهورية التشيكية جميع التدابير التي تسهم في تحقيق المزيد من الشفافية.
    La delegación de la República Checa dijo que su contribución para 1999, que se pagaría en breve, ascendería a más de 70.000 dólares. UN فقد أعلن وفد الجمهورية التشيكية أن مساهمتها في الصندوق لعام ١٩٩٩ ستزيد على ٠٠٠ ٧٠ دولار وستؤدى في وقت قريب.
    Hicieron declaraciones los representantes del Canadá, China, España, Nigeria y la República Checa. UN وأدلى ببيانات ممثلو كل من إسبانيا والجمهورية التشيكية والصين وكندا ونيجيريا.
    Muchos países, como Austria, Bulgaria y la República Checa, han establecido oficinas de igualdad de oportunidades respecto del empleo. UN وأنشأ العديد من البلدان مكاتب لتكافؤ الفرص في التوظيف، بما في ذلك بلغاريا والجمهورية التشيكية والنمسا.
    la República Checa es consciente de ello. UN والجمهورية التشيكية على وعي بهذه الحقائق.
    Se celebraron seis cursos de capacitación dirigidos a policías y fiscales en la República Checa, Polonia y Rumania. UN وعُقدت في بولندا والجمهورية التشيكية ورومانيا ست دورات تدريبية لموظفي أجهزة إنفاذ القانون والنيابة العامة.
    Permanente de la República Checa ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra UN الإنسان من الممثل الدائم للجمهورية التشيكية لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف
    Por último, la delegación de la República Checa apoya los objetivos del Año Internacional de la Familia y ha acogido con agrado la reciente Conferencia internacional sobre las familias. UN والوفد التشيكي قد أيد، في النهاية، أهداف السنة الدولية لﻷسرة، كما أنه قد رحب بالمؤتمر الدولي اﻷخير المعني باﻷسر.
    Un segundo taller sobre Dobson, a raíz del éxito del taller celebrado en 2011 en la República Checa, que se celebrará en 2013; UN حلقة عمل دوبسون الثانية التي ستعقد في عام 2013، بعد نجاح حلقة العمل التي عقدت في عام 2011 بالجمهورية التشيكية.
    Hay un incremento de la prostitución en la República Checa y Eslovaquia. Open Subtitles هناك ارتفاع في الدعارة في جمهورية التشيك وسلوفاكيا هذا صحيح
    Por ello, el Gobierno de la República Checa no puede prestar su apoyo a tentativas orientadas a interpretar la Carta de una forma demasiado amplia. UN ولهذا فإن الحكومة التشيكية لا تستطيع تقديم دعمها ﻷية مبادرات تهدف الى تفسير الميثاق بصورة مفرطة في التوسع.
    Actualmente cuenta con ocho partes contratantes: Bulgaria, Croacia, Hungría, Luxemburgo, los Países Bajos, la República Checa, Rumania y Suiza. UN وتضم حاليا ثمانية أطراف متعاقدة، هي: بلغاريا وكرواتيا وجمهورية التشيك وهنغاريا ولكسمبرغ وهولندا ورومانيا وسويسرا.
    la República Checa continúa subrayando que su legislación difiere del proyecto de convención en algunos aspectos fundamentales. UN فالجمهورية التشيكية لا تزال عند رأيها من أن قانوننا الوطني يختلف في بعض الجوانب الأساسية عن مشروع الاتفاقية.
    Actualmente, la República Checa tiene calidad de observador en ese Comité, lo que no permite la plena participación de los expertos checos en su labor. UN وتتمتع الجمهورية التشيكية في الوقت الحالي بمركز المراقب في هذه اللجنة، اﻷمر الذي لا يسمح للخبراء التشيكيين بالمشاركة الكاملة في عملها.
    Por recomendación del Comité Nacional de Coordinación, estos fondos se han dividido en forma de subsidio especial entre las 23 organizaciones checas de voluntariado mejor evaluadas que trabajan en la República Checa. UN وبناء على توصية لجنة التنسيق الوطنية، وقُسمت هذه الأموال، على هيئة إعانة خاصة، بين أفضل 23 منظمة تطوعية تشيكية تعمل في الجمهورية التشيكية.
    En materia de lucha contra el crimen organizado transfronterizo, el Servicio de Seguridad de Ucrania ha establecido relaciones de cooperación con 54 ministerios y organismos de Polonia, los Estados Unidos, Alemania, Gran Bretaña, Francia, la República Checa, los Países Bajos, los países del grupo GUAM y de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) y con otros países. UN وفي إطار جهودها لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، تعاونت إدارة الأمن الأوكرانية مع 54 وزارة وهيئة حكومية في بولندا والولايات المتحدة الأمريكية وألمانيا وبريطانيا العظمى وفرنسا وتشيكيا وهولندا وبلدان مجموعة " جووام " ورابطة الدول المستقلة وغيرها.
    El autor sostiene que, como consecuencia de los actos de genocidio cometidos durante la expulsión, el Estado parte está obligado a apoyar las solicitudes de restitución presentadas contra la República Checa por los sudetes alemanes expulsados. UN ونظراً إلى جريمة الإبادة الجماعية التي تعرَّض لها ألمان منطقة السوديت أثناء طردهم، يدفع صاحب البلاغ بأن على الدولة الطرف التزاماً بأن تدعم الدعاوى المرفوعة من جانب المطرودين ضد الدولة التشيكية من أجل استرداد حقوقهم.
    Algunos pasan por la Europa central, en particular por la República Checa. UN ويسافر بعض هؤلاء اللاجئين عبر أوروبا الوسطى والجمهوية التشيكية بصفة خاصة.
    Su Presidencia ha acrecentado la estima de la comunidad internacional, tanto para él personalmente como para la República Checa. UN وقد عززت رئاسته احترام المجتمع الدولي له شخصيا وللجمهورية التشيكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus