"la respuesta del gobierno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رد الحكومة
        
    • رد حكومة
        
    • ورد الحكومة
        
    • ردّ الحكومة
        
    • استجابة الحكومة
        
    • برد الحكومة
        
    • لرد الحكومة
        
    • الحكومة في ردها
        
    • وردّ الحكومة
        
    • برد حكومة
        
    • رداً من الحكومة
        
    • استجابة حكومة
        
    • ردود الحكومة
        
    • جواب حكومة
        
    • لرد حكومة
        
    El Grupo de Trabajo transmitió la respuesta del Gobierno a la fuente pero no ha recibido sus comentarios. UN وقد أحال الفريق العامل رد الحكومة إلى المصدر ولكنه لم يتلق تعليقات أخرى بعد ذلك.
    El Grupo de Trabajo transmitió la respuesta del Gobierno a la fuente, que no refutó la información del Gobierno. UN وقد أحال الفريق العامل رد الحكومة إلى المصدر الذي لم ينف صحة المعلومة الواردة من الحكومة.
    la respuesta del Gobierno confirma que no obra en el expediente ninguna otra prueba que permita confirmar los hechos que se imputan al Sr. Hajib. UN ويؤكد رد الحكومة عدم وجود أي عنصر مادي آخر في الملف من شأنه أن يثبت التهم المنسوبة إلى السيد محمد حاجب.
    la respuesta del Gobierno de Grecia se refiere al Consejo de Estado de Grecia, que en dictámenes de 1998 declaró lo siguiente: UN ويشير رد حكومة اليونان إلى مجلس الدولة في اليونان الذي ذكر في حكم أصدره في عام 1998 ما يلي:
    El Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de adoptar una decisión acerca de los hechos y circunstancias de los casos considerados, teniendo en cuenta las alegaciones formuladas y la respuesta del Gobierno sobre ellas. UN ويرى الفريق العامل أن بإمكانه أن يتخذ مقرراً بشأن وقائع الحالات وظروفها، في إطار الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها.
    la respuesta del Gobierno se transmitió a la fuente, que no comunicó ningún comentario. UN وقد أُحيل ردّ الحكومة إلى المصدر، الذي لم يرد منه أي تعليق.
    la respuesta del Gobierno proporciona detalles acerca de las diversas actividades emprendidas por el Sr. Mammadov a este respecto. UN ويقدم رد الحكومة معلومات مفصلة عن مختلف الأنشطة التي اضطلع بها السيد مامادوف في هذا الخصوص.
    El Relator Especial aún espera la respuesta del Gobierno. UN ولا يزال المقرر الخاص ينتظر رد الحكومة على هذه اﻷسئلة.
    6. la respuesta del Gobierno a las conclusiones de la Comisión es que en el pasado se habían producido pocos casos de violaciones de los derechos humanos. UN ٦ - وكان رد الحكومة على النتائج التي انتهت إليها اللجنة هو أن عددا قليلا من حوادث انتهاك حقوق اﻹنسان وقع في الماضي.
    la respuesta del Gobierno consistió en plantear nuevamente cuestiones que la UNPROFOR consideraba resueltas en negociaciones anteriores. UN وتمثﱠل رد الحكومة في العودة إلى قضايا تعتبر قوة اﻷمم المتحدة أنها قد حُسمت في المفاوضات السابقة.
    Espera que los representantes de España y Alemania hayan tenido ocasión de leer con cuidado la respuesta del Gobierno sudanés al informe del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán, respuesta que la delegación del Sudán ha hecho distribuir. UN وأضاف قائلا إنه يأمل في أن يكون قد أتيحت لهما فرصة قراءة رد الحكومة السودانية على التقرير المؤقت للمقرر الخاص بعناية.
    El Grupo de Trabajo ha transmitido la respuesta del Gobierno a la fuente de las informaciones, pero esta última no ha formulado hasta la fecha observaciones al respecto. UN وقد أحال الفريق العامل رد الحكومة إلى مصدر المعلومات، لكن هذا المصدر لم يرد حتى هذا اليوم.
    El Grupo de Trabajo ha transmitido la respuesta del Gobierno a la fuente de las informaciones, que hasta la fecha no ha formulado observaciones al respecto. UN وقد أحال الفريق العامل رد الحكومة إلى مصدر المعلومات لكن هذا المصدر لم يرد حتى هذا اليوم.
    la respuesta del Gobierno de Angola a estas cuestiones proporcionará elementos suficientes para precisar el alcance de la presencia de mercenarios en este conflicto. UN وسيوفر رد حكومة أنغولا على هذه اﻷسئلة عناصر كافية لتحديد مدى وجود المرتزقة في هذا النزاع.
    En la respuesta del Gobierno de Honduras a la solicitud de información del Relator Especial, se dice lo siguiente: UN وفي رد حكومة هندوراس على طلب المقرر الخاص للمعلومات، عُرض الوضع على النحو التالي:
    En él se insta a las delegaciones a leer la respuesta del Gobierno de Camboya, que figura en el anexo III al informe. UN وحث الوفود على قراءة رد حكومة كمبودبا الوارد في المرفق الثالث للتقرير.
    A continuación se resumen los casos comunicados y la respuesta del Gobierno. UN ويرد أدناه موجز الحالتين المرسلتين ورد الحكومة عليهما.
    El Grupo de Trabajo se encuentra en posición de tomar una decisión sobre los hechos y circunstancias de este caso, teniendo en cuenta la denuncia formulada y la respuesta del Gobierno. UN ويرى أنه بات بإمكانه إصدار رأي بشأن وقائع هذه القضية وظروفها، واضعاً في اعتباره الشكوى المقدمة ورد الحكومة.
    la respuesta del Gobierno se transmitió a la fuente, que no comunicó ningún comentario. UN وقد أُحيل ردّ الحكومة إلى المصدر، الذي لم يرد منه أي تعليق.
    la respuesta del Gobierno ha sido rápida, dado que esta epidemia tiene graves consecuencias para el desarrollo si no se ponen los medios para frenarla. UN وقد كانت استجابة الحكومة سريعة، إدراكاً منها لما ينطوي عليه هذا الوباء من آثار إنمائية خطيرة في حالة عدم التصدي له.
    Durante su 47º período de sesiones, el Grupo de Trabajo tomó conocimiento de la respuesta del Gobierno a las alegaciones presentadas por la fuente. UN وفي أثناء دورته السابعة والأربعين، أحاط الفريق العامل علماً برد الحكومة على الادعاءات التي قدّمها المصدر.
    Según la respuesta del Gobierno, U Aye Lwin no había estado sometido a torturas en la cárcel de Insein. UN ووفقا لرد الحكومة فإن يو آي لوين لم يتعرض لتعذيب في سجن انساين.
    En la respuesta del Gobierno también se especificaba que se respetarían todos los derechos del detenido, incluidas visitas de familiares y acceso a un abogado de su elección. UN وبيّنت الحكومة في ردها أيضا أنه سيتم احترام كافة حقوق محتجزها بما في ذلك حقه في تلقي زيارات من أقاربه ومن محام يختاره بنفسه.
    A la luz de las alegaciones formuladas, la respuesta del Gobierno y los comentarios de la fuente al respecto, el Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de emitir una opinión. UN وفي ضوء الادعاءات المقدمة وردّ الحكومة وتعليقات المصدر عليه، يعتقد الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأي.
    Tomando nota de la respuesta del Gobierno de Marruecos a la propuesta del Secretario General, que se describe en el párrafo 10 de su informe, UN وإذ يحيط علما برد حكومة المغرب على اقتراح اﻷمين العام، المذكور في الفقرة ١٠ من تقريره،
    100. El Relator Especial espera la respuesta del Gobierno a esta comunicación. UN الملاحظــات 99- ينتظر المقرر الخاص رداً من الحكومة على رسالته.
    En ese documento figura la respuesta del Gobierno de Israel al informe del Comisionado General del OOPS. UN وقدمت تلك الوثيقة استجابة حكومة إسرائيل لتقرير المفوض العام للأونروا.
    A continuación se resumen las denuncias, seguidas de la respuesta del Gobierno. UN وفيما يلي موجز الادعاءات يليه ردود الحكومة.
    la respuesta del Gobierno de México fue la siguiente: UN وكان جواب حكومة المكسيك على النحو التالي:
    la respuesta del Gobierno de Colombia se resume en este documento; las respuestas que se reciban posteriormente se recogerán en una adición al presente documento. UN وتتضمن هذه الوثيقة ملخصاً لرد حكومة كولومبيا، وستقدﱠم أي ردود إضافية في إضافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus