"lado de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجانب من
        
    • جانب
        
    • المقابل
        
    • المجاور
        
    • جهة
        
    • الجزء من
        
    • من جانبي
        
    • الجهة المقابلة من
        
    • للطرف
        
    • من الجانب
        
    • جانبه من
        
    • على الجانبِ
        
    • على الطرف
        
    • مقربة من
        
    • الجهة من
        
    De este lado de la eternidad, la razón del hombre no llega a comprender el mal que el extremismo genera. UN عقل الإنسان لا يستطيع أن يسبر تماما، من هذا الجانب من الخلود، غور الشر الذي يولده التطرف.
    La comunicación funcionará mientras se mantengan en este lado de la atmósfera. Open Subtitles ستعمل الإتصالات طالما بقيتم على هذا الجانب من الغلاف الجوي
    Análogamente, era necesario identificar las limitaciones del lado de la oferta y encontrar los medios y procedimientos de eliminarlas. UN وعلى نحو مماثل، يحتاج اﻷمر إلى تحديد القيود المفروضة على جانب العرض، وايجاد طرق وسبل معالجتها.
    Se subrayó la necesidad de iniciativas significativas del lado de la oferta, en particular en una mejor calidad de la infraestructura. UN وأُبرزت الحاجة إلى اتخاذ مبادرات مجدية في جانب العرض، بما في ذلك إدخال تحسينات على نوعية الهياكل الأساسية.
    Hay una camioneta estacionada al otro lado de la calle con alguien adentro. Open Subtitles هنالك سيارة , راكنة في الشارع المقابل وهنالك شخصٌ في داخلها
    Así de difícil es distinguir a las personas de este lado de la habitación de aquellas del otro lado de la habitación. TED هذه هي درجة صعوبة جمع أشخاص من هذا الجانب من الغرفة مع أشخاص من ذلك الجانب من الغرفة.
    sin dudas la atracción más redituable de Ruanda, y su conservación ha sido sumamente exitosa en este lado de la frontera. TED إنهم في الواقع من أكبر صناع المال في رواندا، وعلي هذا الجانب من الحدود، يُعد الحفاظ عليها نجاحًا كبيرًا.
    Es el único motel que hay en este lado de la ciudad. Open Subtitles هذا هو النزل الوحيد الذى لدينا فى هذا الجانب من المدينة يا سيدتى
    La golpearon en ese lado de la cara. Open Subtitles كانت مضروبة بشدة على هذا الجانب من وجهها
    Mirad al otro lado de la calle. Open Subtitles حسنا، افحص هذا الجانب من الشارع
    Toda la vida me pregunté cómo sería estar... de este lado de la pantalla. Open Subtitles طوال حياتي ، تساءلت عما سيكون عليه هذا الجانب من الشاشة
    Se subrayó la necesidad de iniciativas significativas del lado de la oferta, en particular en una mejor calidad de la infraestructura. UN وأُبرزت الحاجة إلى اتخاذ مبادرات مجدية في جانب العرض، بما في ذلك إدخال تحسينات على نوعية الهياكل الأساسية.
    Se subrayó la necesidad de iniciativas significativas del lado de la oferta, en particular en una mejor calidad de la infraestructura. UN وأُبرزت الحاجة إلى اتخاذ مبادرات مجدية في جانب العرض، بما في ذلك إدخال تحسينات على نوعية الهياكل الأساسية.
    Y yo esperaba que ellos pusieran un metro a lado de la pared para medir y calcular la altura del edificio. TED و كما توقعت منهم أن يضعوا مسطرةً على جانب الحائط يقدروا الطول بالإصبع , و يقوموا بتقدير للطول
    Al día siguiente, encontraron su cadáver al otro lado de la ciudad. Open Subtitles وفي الصباح التالي عثر على جثتها في جانب المدينة الآخر
    Y entonces recibí una llamada y la voz del otro lado de la línea dijo: "Ganaste el premio al mejor blog del mundo". TED حتى ذات يوم جائني اتصال هاتفي وكان الشخص المقابل يقول لي لقد ربحت جائزة افضل مدونة في العالم
    Vive en la casa al lado de la nuestra. Una mujer maravillosa. Open Subtitles أنها تسكن فى المنزل المجاور لنا امرأة رائعة
    Si eso es bueno o malo depende de en qué lado de la pistola te encuentres. Open Subtitles كون هذا خبر جيد أو سيء, يعتمد على أي جهة من المسدس تكون
    En realidad, ellos no llegan hasta este lado de la isla. Open Subtitles أجل بصراحة هى لا تأتى لهذا الجزء من المدينة
    ii) Retirar incondicionalmente todas sus fuerzas armadas a su lado de la frontera; UN ' 2` سحب جميع القوات المسلحة من جانبي الحدود دون شروط؛
    Es ya muy tarde y alguien al otro lado de la calle está tocando La Vie en Rose. Open Subtitles لقد تأخر الوقت وأحدهم في الجهة المقابلة من الطريق يشغل أغنية "لا في إن روز"
    Si vuelve a entrar en el barracón tú vete al otro lado de la habitación. Open Subtitles إن رجع للغرفه مره أخرى إذهب للطرف الآخر منها
    La sostendré del otro lado de la pared. Quizás se logre así. Open Subtitles سامسكها من الجانب الاخر من الجدار ربما يؤدى هذا الغرض
    Si quiere llegar al fondo del asunto con Clouseau, olvídese de los que estamos del lado de la ley. Open Subtitles إذا تريد حقا أن تصبح إلى قاع هذا شيء كلوزو، إنس الواحد على جانبه من القانون.
    El jefe vive al otro lado de la isla. Open Subtitles الريسُ ساكن على الجانبِ الآخرِ من الجزيرةِ.
    La comisaría de policía estaba al otro lado de la ciudad de 10.000 habitantes. UN ويقع مركز الشرطة على الطرف اﻵخر من البلدة التي يبلغ عدد سكانها ٠٠٠ ٠١ شخص.
    Ni que sea inteligente tener un aparato eléctrico al lado de la bañera. Open Subtitles هل تتفقين معي؟ ولا أعتقد أنه من الذكاء أن تبقي الأدوات الكهربائية تعمل على مقربة من حوض الاستحمام
    Puedo notar la diferencia entre tú diciendo "Katie" al otro lado de la cama y alguien susurrándome algo al oído. Open Subtitles أستطيع التفريق إذا ما قالت كاتي من تلك الجهة من السرير وأحياناً من هنا تهمس بإذني مباشرةً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus