"las deliberaciones de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للمناقشة التي أجرتها
        
    • المناقشات في
        
    • مداولات مؤتمر
        
    • المداوﻻت في
        
    • مداولات هذه
        
    • المداولات التي تجريها
        
    • للمناقشات التي أجرتها
        
    • المناقشات التي أجرتها
        
    • مداوﻻتنا في
        
    • المداولات التي جرت في
        
    • المناقشات التي تجريها
        
    • المناقشة التي أجرتها
        
    • لمداوﻻت
        
    • للمناقشات في
        
    • للمناقشة في
        
    En las actas resumidas correspondientes figura una relación de las deliberaciones de la Comisión (A/C.3/59/SR.24, 25, 31 a 34 y 54). UN ويرد عرض للمناقشة التي أجرتها اللجنة في المحاضر الموجزة ذات الصلة (A/C.3/59/SR.24 و 25 و 31-34 و 54).
    En las actas resumidas correspondientes figura una reseña de las deliberaciones de la Comisión sobre el tema (A/C.2/62/SR.27, 29 y 33). UN ويرد سرد للمناقشة التي أجرتها اللجنة لهذا البند في المحاضر الموجزة ذات الصلة (A/C.2/62/SR.27 و 29 و 33).
    En las deliberaciones de la Comisión se trataron las contribuciones sustantivas de la Conferencia y sus consecuencias programáticas e institucionales. UN وتناولت المناقشات في اللجنة المساهمات الموضوعية للمؤتمر وما ترتب عليه من آثار برنامجية ومؤسسية.
    :: La destacada participación de los jóvenes en las deliberaciones de la Cumbre; UN :: دور الشباب كأصحاب مصلحة لهم أهميتهم في مداولات مؤتمر القمة
    Estamos seguros de que bajo su experimentada conducción podremos alcanzar un progreso sustantivo en las deliberaciones de la Asamblea. UN ونحن على ثقة من أننا سنتمكن بفضل قيادته من إحراز تقدم جوهري في مداولات هذه الجمعية.
    En los preparativos es preciso tomar plenamente en cuenta las deliberaciones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, de conformidad con su programa de trabajo multianual. UN ويجب أن تراعي الاستعدادات مراعاة تامة المداولات التي تجريها لجنة التنمية المستدامة في إطار برنامج عملها المتعدد السنوات.
    En las actas resumidas correspondientes figura una reseña de las deliberaciones de la Comisión sobre el tema (A/C.2/62/SR.22 y 23). UN ويرد سرد للمناقشة التي أجرتها اللجنة بشأن البند في المحضرين الموجزين ذوي الصلة (A/C.2/62/SR. 22 و 23).
    En las actas resumidas correspondientes figura una reseña de las deliberaciones de la Comisión sobre el tema (A/C.2/62/SR.25, 27 y 31). UN ويرد سرد للمناقشة التي أجرتها اللجنة بشأن البند في المحاضر الموجزة ذات الصلة (A/C.2/62/SR.25 و 27 و 31).
    En las actas resumidas correspondientes figura una reseña de las deliberaciones de la Comisión sobre el tema (A/C.2/63/SR.23 y 24). UN ويرد سرد للمناقشة التي أجرتها اللجنة بشأن هذا البند في المحضرين الموجزين ذوي الصلة (A/C.2/63/SR.23 و 24).
    En las actas resumidas correspondientes figura una reseña de las deliberaciones de la Comisión sobre el tema (A/C.2/63/SR.9 y 10). UN ويرد سرد للمناقشة التي أجرتها اللجنة بشأن هذا البند في المحضرين الموجزين ذوي الصلة (A/C.2/63/SR.9 و 10).
    las deliberaciones de la Comisión sobre el tema se reseñan en las actas resumidas correspondientes (A/C.2/64/SR.10 y 11). UN ويرد سرد للمناقشة التي أجرتها اللجنة بشأن هذا البند في المحضرين الموجزين ذوي الصلةA/C.2/64/SR.10) و11).
    las deliberaciones de la Ronda Uruguay hasta la creación de la Organización Mundial del Comercio (OMC) son una prueba constante de ello. UN وهذه النقطة ثبتت صحتها دائما ابتداء من المناقشات في جولة أوروغواي وانتهاء بإنشاء منظمة التجارة العالمية.
    La concesión de garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares sigue siendo el centro de las deliberaciones de la Conferencia. UN إن تقديم ضمانات أمنية للدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية يظل في بؤرة المناقشات في هذا المؤتمر.
    En lo que toca a mi país, las deliberaciones de la próxima sesión del proceso consultivo son de gran relevancia. UN وفيما يخص بلدي فإن المناقشات في الدورة القادمة للعملية التشاورية ستكون بالغة الأهمية.
    ii) las deliberaciones de la CP que puedan reemplazar conclusiones anteriores y entrañar cambios en materia de aplicación; UN ' 2 ' مداولات مؤتمر الأطراف التي قد تلغي ما سبقها وتتطلب تغييرات في التنفيذ؛
    Para mi delegación, las deliberaciones de la Conferencia de Desarme sobre todos los temas de su agenda de este año son sumamente importantes. UN بالنسبة لوفدي تعتبر مداولات مؤتمر نزع السلاح حول جميع الموضوعات الواردة في جدول أعمال هذه السنة بالغة اﻷهمية.
    Confiamos en que su experiencia y calidad diplomática llevarán a que las deliberaciones de la Comisión se vean coronadas por el éxito. UN ونحن على ثقة من أن خبرتكــــم ومهاراتكــم الدبلوماسية ستقود مداولات هذه اللجنة إلى خاتمة مثمرة.
    En bien de la transparencia y para facilitar un debate bien fundamentado, la delegación de Singapur pide que las misiones políticas especiales se consideren por separado durante las deliberaciones de la Comisión sobre el proyecto de presupuesto por programas. UN وقال إن وفد بلده يدعو، تحقيقا للشفافية وتيسيرا لمناقشات مجدية، إلى أن يُنظر في تمويل البعثات السياسية الخاصة بمعزل عن المداولات التي تجريها اللجنة بشأن الميزانية البرنامجية المقترحة.
    En las actas resumidas correspondientes se consigna una relación de las deliberaciones de la Comisión (A/C.3/57/SR.7 a 11, 19 y 22). UN ويـرد سـرد للمناقشات التي أجرتها اللجنة في المحاضر الموجزة ذات الصلة (A/C.3/57/SR.7-11 و 19 و 22).
    las deliberaciones de la Comisión han permitido llegar a la conclusión de que, para que esa estrategia sea eficaz, debe comprender cuatro elementos: UN وقد اتضح من المناقشات التي أجرتها اللجنة أن مثل هذه الاستراتيجية ينبغي، كي تكون فعالة، أن تتضمن العناصر اﻷربعة اﻵتية:
    33. las deliberaciones de la serie de sesiones de alto nivel fueron positivas y entusiastas. UN ``33 - اتسمت المداولات التي جرت في إطار الجزء الرفيع المستوى بالإيجابية والحماس.
    En ese sentido, son muy pertinentes las deliberaciones de la Comisión sobre las nuevas fuentes de financiación, incluido el sector privado, y sobre la distribución equitativa de la carga financiera. UN وفي هذا الصدد، تتسم المناقشات التي تجريها اللجنة بشأن المصادر الجديــدة للتمويل، بما فــي ذلك القطاع الخــاص، وبشأن التقاسم العادل لﻷعباء بأهمية بالغة.
    Durante las deliberaciones de la Asamblea General sobre el fortalecimiento de la Organización se reconoció la necesidad de establecer enfoques generales de la prevención y la solución de conflictos, y la de consolidar una paz sostenible. UN وأثناء المناقشة التي أجرتها الجمعية العامة بشأن تعزيز المنظمة جرى التسليم بضرورة الأخذ بنهج شاملة لمنع الصراعات وحلها وبناء السلام المستدام.
    A juicio de algunos países, las iniciativas de colaboración eran un instrumento nuevo e innovador concebido para conseguir nuevos asociados con mayor facilidad y fortalecer las asociaciones y solicitaron que la cuestión de las asociaciones fuese uno de los temas de las deliberaciones de la reunión internacional. UN وتدرك بعض البلدان أهمية مبادرات الشراكة باعتبارها أداة جديدة ومبتكرة مصممة لتسهيل بحث هذه البلدان عن شركاء جدد وتعزيز شراكاتها، ولذا طالبت بأن تكون الشراكات موضوعا للمناقشات في الاجتماع الدولي.
    I. Documento de debate sobre el preámbulo y el artículo 1 del proyecto de convención general preparado por la Mesa como base para las deliberaciones de la Sexta Comisión en el quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General UN الأول - ورقة مناقشة بشأن الديباجة والمادة 1 من مشروع الاتفاقية الشاملة أعدها المكتب كأساس للمناقشة في اللجنة السادسة في دورة الجمعية العامة السابعة والخمسين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus