las horas de trabajo serían un criterio conveniente, sin embargo no tienen en cuenta las diferencias en la productividad y la calidad del producto. | UN | كما أن ساعات العمل يمكن أن تشكل معيارا ملائما إلا إذا لم تراع فيه الفروق في اﻹنتاجية وفي نوعية الناتج. |
las horas de trabajo de un objetor no pueden exceder los límites legales en vigor para el tipo de actividad realizada. | UN | كما أنه لا ينبغي زيادة ساعات العمل التي يقوم بها المعترض عن الحدود القانونية لنوع النشاط الذي يؤديه. |
El tipo establecido para las horas de trabajo actualmente es de 10 horas por día y 60 horas por semana. | UN | والحد اﻷقصى لعدد ساعات العمل اﻵن ٠١ ساعات في اليوم و٠٦ ساعة في اﻷسبوع. التساوي في اﻷجور |
las horas de trabajo ascienden a un máximo de 40 por semana. | UN | ويبلغ الحد الأقصى لساعات العمل 40 ساعة في الأسبوع. |
Se necesita prestar apoyo audiovisual a la nueva sección, que funcionará después de las horas de trabajo normales del Tribunal. | UN | والحاجة قائمة إلى توفير دعم سمعي وبصري للقسم الجديد الذي سيعمل ما بعد ساعات العمل الرسمية للمحكمة. |
las horas de trabajo en el sector público están reglamentadas por el Estacode. | UN | وينظم الدليل الإداري الرئيسي للخدمة العامة ساعات العمل في القطاع العام. |
El Convenio sobre las horas de trabajo (comercio y oficinas), 1990 (Nº 30); | UN | :: الاتفاقية الخاصة بتنظيم ساعات العمل في التجارة والمكاتب، لعام 1990. |
Si triplicamos las horas de trabajo y trabajamos las 24 horas, seremos capaces de lograr un duro sellado antes de que llegue la lluvia radiactiva. | Open Subtitles | إذا قمنا بمضاعفة ساعات العمل وعملنا على مدار الساعة ينبغي أن نكون قادرين على تحقيق الغلق التام قبل هطول المطر الأسود |
Además, conducía a conclusiones peligrosas y nada deseables, como la de que la cuestión de las horas de trabajo no guardaba relación alguna con las funciones propias del cuadro orgánico. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أدت تلك الفرضية إلى نتائج خطيرة أوصت برسالة غير مستحسنة مؤداها أن ساعات العمل ليست ذات شأن بالنسبة لعمل الفئة الفنية. |
Estas y otras diferencias hacían necesario medir con exactitud las horas de trabajo anuales. | UN | هذه الفروق وغيرها جعلت من الضروري قياس ساعات العمل السنوية بدقة. |
La primera de ellas es la relación entre las horas de trabajo y la remuneración. | UN | وأول هذه القضايا العلاقة بين ساعات العمل واﻷجر. |
Algunas delegaciones sugirieron que podrían también celebrarse sesiones oficiosas durante las horas de trabajo oficiales del Congreso. | UN | واقترح بعض الوفود عقد اجتماعات غير رسمية أثناء ساعات العمل الرسمية للمؤتمر. |
Todas las horas de trabajo deben estar comprendidas entre las 7 de la mañana y las 7 de la tarde. | UN | ويجب ان تكون جميع ساعات العمل بين السابعة صباحاً والسابعة مساءً. |
Descanso, limitación de las horas de trabajo y vacaciones pagadas | UN | الراحة، وتحديد ساعات العمل والاجازات مدفوعة اﻷجر |
Descanso, limitación de las horas de trabajo y vacaciones pagadas | UN | الراحة، وتحديد ساعات العمل والاجازات مدفوعة اﻷجر |
Un mecanismo es el trabajo compartido, en el que dos empleados comparten las horas de trabajo de un puesto de jornada completa. | UN | وتتمثل إحدى اﻵليات في تقاسم العمل، حيث يتقاسم مستخدمان ساعات العمل في وظيفة تفرغية. |
Gracias a los esfuerzos de promoción, unos diez servicios aplican actualmente el calendario anual o el cómputo anualizado de las horas de trabajo. | UN | وبفضل جهود النهوض بالمرأة، يطبق نحو 10 دوائر حالياً الجدول الزمني السنوي أو التجميع السنوي لساعات العمل. |
El desempleo aumentó considerablemente en todas las economías en transición y los salarios y las horas de trabajo se redujeron. | UN | فقد ارتفعت البطالة الى مستويات عالية في جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وخفضت اﻷجور وساعات العمل. |
En la mencionada ley se estipula que las horas de trabajo normales por día laboral no deben exceder de 8. | UN | ويقضي القانون الخاص بساعات العمل بألا تتجاوز ساعات العمل العادية ٨ ساعات في كل يوم عمل. |
En principio, las horas de trabajo, esparcimiento y comida con compartidas. | UN | في حين أنه يمضي أوقات العمل والفراغ والوجبات بالاشتراك مع الغير. |
Reducción de las horas de trabajo o despido de los trabajadores a medida que las empresas procuraban conservar su rentabilidad; | UN | وتقليل ساعات عمل العمال أو تسريحهم لأن الشركات سعت إلى ضمان أن تظل قادرة على تحقيق الربح؛ |
Para examinar las diferencias de remuneraciones e ingresos en el caso del trabajo en el sector no estructurado, se deben tener en cuenta las diferencias en las horas de trabajo. | UN | وللنظر في الفروق في اﻷجر والدخل بالنسبة للقطاع غير الرسمي، ينبغي أخذ الاختلافات في وقت العمل في الحسبان. |
A la firma no le gusta que tomemos - durante las horas de trabajo. | Open Subtitles | أحذرك من أن الشركة تستهجن الشرب خلال ساعات الدوام الرسمي |
Los ajustes para tener en cuenta la diferencia en las horas de trabajo tuvieron por efecto un aumento de los niveles de sueldo de la administración alemana. | UN | وكان للتسويات المتعلقة بوقت العمل أثر على زيادة مستويات المرتبات اﻷلمانية. |
La flexibilidad de las condiciones de trabajo les permite ausentarse una hora para amamantar a sus hijos durante las horas de trabajo. | UN | وتسمح أوضاع العمل المرنة للمرأة بالتغيب لمدة ساعة من أجل إرضاع طفلها خلال أوقات الدوام. |
Reducción de las horas de trabajo del personal de seguridad como resultado de la racionalización del proceso de investigación de accidentes mediante la introducción de informes normalizados de los accidentes, lo que ahorraría un total de 1.260 horas de trabajo | UN | تخفيض ساعات عمل أفراد الأمن عن طريق تبسيط عملية التحقيق في حوادث المرور باعتماد تقارير موحدة عن الحوادث بما يؤدي إلى وفورات إجمالية قدرها 260 1 ساعة عمل |
¿Es que todos tenéis acceso fuera de las horas de trabajo? | Open Subtitles | ألديكم جميعاً صلاحية الدخول بعد إنتهاء اليوم الدراسي؟ |
7. La instrucción administrativa ST/AI/293 establece las siguientes condiciones para la realización de actividades relativas a la representación del personal durante las horas de trabajo: | UN | ٧ - وينص التعميم اﻹداري ST/AI/293 على الشروط التالية لتنظيم الوقت الرسمي الممنوح ﻷنشطة تمثيل الموظفين: |
Ante el tribunal, el fiscal no negó que los interrogatorios hubiesen tenido lugar tarde por la noche, señalando que no había normas que reglamentaran las horas de trabajo del tribunal. | UN | وفي المحكمة، لم ينكر ممثل اﻹدعاء أن عمليات الاستجواب قد جرت في ساعة متأخرة من الليل وأشار إلى عدم وجود قواعد منظمة لساعات عمل المحكمة. |
las horas de trabajo extraordinarias son las que se pide por escrito al trabajador que realice además de la jornada laboral normal. | UN | والمراد بالساعات الزائدة الساعات التي يكلف العامل كتابة بتأدية العمل فيها بعد انتهاء مدة العمل المقررة له. |