"las imágenes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصور
        
    • صور
        
    • التصوير
        
    • الصورة
        
    • لقطات
        
    • والصور
        
    • بالصور
        
    • وصور
        
    • صوراً
        
    • المشاهد
        
    • للصور
        
    • صورا
        
    • بصور
        
    • اللقطات
        
    • والتصوير
        
    Todo el mundo recuerda las imágenes insoportables transmitidas por los medios de comunicación internacionales. UN ونحن نتذكر جميعا الصور التي لا تحتمل التي وزعتها وسائط اﻹعلام الدولي.
    las imágenes obtenidas en esas misiones son de valor decisivo para la Comisión en la planificación de sus operaciones. UN وتتسم الصور التي تم الحصول عليها من خلال هذه المهام بأهمية بالغة في تخطيط عمليات اللجنة.
    Se analizan tanto las imágenes en tiempo real como videocintas grabadas, y la información se incorpora en el proceso de vigilancia. UN ويجري تحليل الصور المنقولة في الوقت الحقيقي وأشرطة الفيديو المسجلة وإدراج المعلومات المستمدة من ذلك في عملية الرصد.
    Ante todo, quisiera recordar las imágenes de los refugiados de hace más de cincuenta años. UN اسمحوا لي أن أستهل كلمتي باستذكار صور اللاجئين منذ أكثر من 50 عاماً.
    las imágenes obtenidas por esos satélites pueden obtenerse actualmente en el mercado. UN وقد أصبحت الصور التي التقطتها هذه السواتل متاحة اﻵن تجاريا.
    Se han hecho grandes progresos, pero la fuerza de las imágenes del decenio pasado siguen empañando nuestros recuerdos. UN لقد أحرز تقدم كبير، ولكن الصور الشديدة الانطباع من العقد الأخير لا تزال تشوه ذكرياتنا.
    las imágenes satelitales se utilizan en cada una de las 100 oficinas locales. UN وتُستخدم الصور الساتلية في كل المكاتب المحلية البالغ عددها 100 مكتب.
    las imágenes por satélite procesadas han sido utilizadas por las autoridades de protección civil de Nepal en sus operaciones de respuesta. UN كما استخدمت الصور الساتلية المجهَّزة بواسطة سلطات الحماية المدنية في نيبال من أجل عمليات استجابتها للحوادث التي وقعت.
    La Oficina seguirá mejorando la metodología para detectar cultivos ilícitos y elaborando directrices para interpretar y analizar las imágenes de satélite. UN وسوف يواصل المكتب تحسين منهجيات الكشف عن المحاصيل غير المشروعة وصوغ مبادئ توجيهية بشأن تفسير الصور الساتلية وتحليلها.
    Los jóvenes de ambos sexos distinguen claramente entre las imágenes pornográficas y el mundo real. UN وهكذا نجد أن الشباب من الجنسين يميز بوضوح بين الصور الإباحية وعالم الواقع.
    las imágenes de satélite también se utilizan para detectar los incendios forestales. UN ويجري أيضا استخدام الصور الساتلية في الكشف عن حرائق الغابات.
    las imágenes grabadas se utilizan únicamente si una persona privada de la libertad denuncia al agente que lo interrogó. UN ولا تُستخدم الصور المسجلة إلا في حال تقديم شخص محتجز شكوى ضد الموظف الذي أجرى الاستجواب.
    :: El 62% de las imágenes de personas fallecidas mostraban signos de emaciación. UN :: 62 في المائة من الصور هي لجثث أصيب أصحابها بالهزال.
    La cuestión es que tanto las imágenes exteriores como las interiores son bastante reales, TED ما في الأمر أنه، كل من الصور الداخلية والخارجية تعتبر حقيقية تماما.
    Me preguntaré si mis fotografías son complacientes, si refuerzan los estereotipos, si las imágenes se ajustan al mensaje. ¿Soy complaciente, o soy cómplice? TED فأسأل نفسي إن كانت صوري خانعة، أتساهم في نشر النمطية، هل تتطابق الصور مع الرسالة، هل أنا راضية أم متواطئة؟
    Muchas de las imágenes que muestro están aceleradas, porque todo esto lleva mucho tiempo. TED معظم الصور التي أريها لكم مسرعة، لأن كل هذا يتطلب وقتا كثيرا.
    El Departamento sigue manteniendo una relación activa con proveedores con miras a propiciar un mejor acceso a las imágenes de muy alta resolución. UN ولا تزال إدارة عمليات حفظ السلام تحتفظ بعلاقة نشطة مع البائعين لأجل تحسين فرص الحصول على صور ذات استبانة عالية.
    A juzgar por las imágenes recientes, la HWPP parece estar en funcionamiento. UN واستناداً إلى صور حديثة، يبدو أن هذه المحطة قيد التشغيل.
    las imágenes satelitales de alta resolución son indispensables para obtener ese tipo de información sobre la superficie terrestre. UN ولا غنى عن التصوير الساتلي العالي الاستبانة من أجل استخلاص هذه المعلومات عن سطح الأرض.
    Lo hacemos evaluando las imágenes basándonos en la probabilidad de que sean la imagen del agujero negro, y entonces elegimos la más probable. TED نقوم بذلك عن طريق ترتيب الصور بناءً على احتمالية أنها تكوّن صورة لثقب أسود، ومن ثم اختيار الصورة الأكثر احتمالية.
    Repasamos las imágenes de vigilancia de anoche. Open Subtitles تفحّصنا لقطات المُراقبة من الليلة الماضية.
    No podemos conseguir ninguna información y las imágenes que recibimos parecen el fin del mundo. Open Subtitles لا يمكننا الحصول على أي معلومات والصور التي نتلقاها تبدوا وكأنها نهاية العالم
    Según se ha informado, si se comparan las últimas fotografías con las imágenes por satélite tomadas en 2001, se observa un importante aumento de la extensión de los campos. UN وتفيد التقارير بأن مقارنة أحدث الصور بالصور الملتقطة بالسواتل عام 2001 تشير إلى زيادة ملحوظة في مساحة المعسكرات.
    Robaron el material de al menos tres periodistas, con todas las imágenes que habían grabado. UN وسُرقت معدات ثلاثة صحفيين على الأقل بكل ما كانت تحتويه من تسجيلات وصور.
    Te provocará alucinaciones y los transmisores me permitirán ver las imágenes en tu mente. Open Subtitles إنهاتستحثالهلوسة.. ثم الموصلات التي في المصل تجعلني أرّ صوراً لما يدور بعقلك
    las imágenes que vieron eran de un depósito de pieles. Open Subtitles المشاهد التي رأيتموها كانت من قسم تخزين الفرو
    B. Interpretación visual de las imágenes obtenidas UN التفسير البصري للصور الملتقطة بواسطة السواتل
    Pero también están las imágenes, insoportables en este caso, de las víctimas del mercado de Sarajevo y de la marea humana que huye de las masacres de Rwanda. UN بيد أن هناك كذلك صورا لا تطاق لضحايا سوق سراييفو ولطوفان البشر الهاربين من القتل في رواندا.
    Ahora sólo creo en las imágenes de ancianos blancos en papel verde. Open Subtitles الان انا فقط اؤمن بصور الراجل الابيض في الجرائد الخضراء.
    De Júpiter cuando empezó a enviar las imágenes que todos esperábamos. Open Subtitles عندما أرسل اللقطات التى كـان ينتظـرها كـلّ شخـص
    Es aplicable a técnicas como la espectroscopía de rayos gama, las imágenes gama pasivas y el análisis de multiplicidad de neutrones. UN وينطبق ذلك على تقنيات مثل الرصد الطيفي بأشعة جاما والتصوير السلبي بأشعة جاما وتحليل تضاعف النيوترونات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus