"las primas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أقساط
        
    • وأقساط
        
    • بأقساط
        
    • ومنح الإعادة إلى
        
    • لأقساط
        
    • ﻷقساط التأمين
        
    • علاوات
        
    • في ذلك منح
        
    • باستحقاقات منحة الإعادة إلى
        
    • ومِنَح
        
    • واستحقاقات الإعادة إلى
        
    • لمنحتي
        
    Al parecer, debido al comienzo de las operaciones militares, los aseguradores de Cyprus Airways aumentaron las primas de esos vuelos. UN ويظهر أنه، بسبب بدء العمليات العسكرية، قام مؤمﱢنو الخطوط الجوية القبرصية بزيادة أقساط التأمين على الرحلات الجوية.
    Al parecer, debido al comienzo de las operaciones militares, los aseguradores de Cyprus Airways aumentaron las primas de esos vuelos. UN ويظهر أنه، بسبب بدء العمليات العسكرية، قام مؤمﱢنو الخطوط الجوية القبرصية بزيادة أقساط التأمين على الرحلات الجوية.
    El Grupo considera que las primas de seguros son un gasto previo recuperable y no un gasto previo al Contrato. UN ويخلص الفريق إلى أن أقساط التأمين هي بند مدفوع سلفاً وواجب الاسترداد وليس نفقات ما قبل العقد.
    las primas de los pequeños empleadores dependen de la probabilidad estadística de accidente en la ocupación en general. UN وأقساط التأمين القليلة التي يدفعها أرباب العمل تعتمد على الاحتمال الاحصائي لحدوث أضرار في المهنة عموما.
    El Grupo considera que las primas de seguros son un gasto previo recuperable y no un gasto previo al Contrato. UN ويخلص الفريق إلى أن أقساط التأمين هي بند مدفوع سلفا وواجب الاسترداد وليس نفقات ما قبل العقد.
    La mayoría de las misiones interesadas indicaron que ellas mismas pagarían las primas de seguros de su personal. UN ومن بين البعثات المهتمة باﻷمر، أشارت الغالبية إلى أنها هي نفسها ستتولى دفع أقساط التأمين عن أفراد البعثة.
    las primas de los miembros cubren el costo de la mayoría de esos servicios, tanto de los pacientes no hospitalizados como de los hospitalizados. UN وتغطي أقساط اﻷعضاء تكلفة معظم هذه الخدمات، سواء منها خدمات العيادة الخارجية أو اﻹقامة بالمستشفيات، فضلا عن اﻷدوية.
    En todos estos casos, las primas de seguro se han de basar en una evaluación realista de los riesgos, lo cual debe depender de las evaluaciones de los peligros. UN وينبغي في كل حال، أن تستند أقساط التأمين إلى تقييم حقيقي لﻷخطار، بحيث يعتمد على تقييمات للمخاطر.
    El sector privado puede promover la mitigación al proporcionar incentivos como, por ejemplo, hacer respetar los códigos de construcción, lo que reduciría las primas de los seguros como condición para la protección. UN وقد يستطيع القطاع الخاص أن يعزز تدابير التخفيف بتوفير الحوافز، وذلك مثلا بكفالة الامتثال لقوانين المباني، التي من شأنها أن تقلل من أقساط التأمين كشرط للتغطية التأمينية.
    El Organismo también reembolsó las primas de seguro para cubrir el tratamiento oncológico de refugiados con tarjeta de identidad de la Ribera Occidental. UN كذلك سددت الوكالة أقساط التأمين لتغطية علاج السرطان للاجئين الذين يحملون بطاقات هوية من الضفة الغربية.
    En 1997, las primas de esas pólizas ascendieron a unos 340.000 dólares. UN وقد بلغت في عام ١٩٩٧ أقساط هذه الوثائق حوالي ٠٠٠ ٣٤٠ دولار.
    El Plan se financia mediante un gravamen aplicado a las primas de seguro de indemnización de los trabajadores. UN ويمول النظام من ضريبة على أقساط تأمين تعويض العاملين.
    Las pensiones se financian en parte con las primas de los empleadores y en parte con las aportaciones de seguridad social de los empleados. UN وتمول المعاشات في جانب منها من أقساط أرباب العمل، وفي جانب آخر من اشتراكات التأمين الاجتماعي التي يدفعها المستخدمون.
    Las pensiones nacionales y las prestaciones del seguro médico se financian en parte con las primas de seguridad social que pagan los empleadores. UN واستحقاقات المعاش الوطني والتأمين الصحي ممولة جزئيا من أقساط التأمين الاجتماعي التي يدفعها أرباب العمل.
    El organismo también reembolsó las primas de seguro para cubrir el tratamiento oncológico de refugiados con tarjeta de identidad de la Ribera Occidental. UN وسددت الوكالة كذلك أقساط التأمين لتغطية علاج السرطان بالنسبة للاجئين الذين يحملون بطاقات هوية من الضفة الغربية.
    Por las razones enunciadas en los párrafos 114 a 118 infra, el Grupo recomienda que no se pague una indemnización en relación con las primas de seguro. UN وللأسباب المبينة في الفقرات من 114 إلى 118 أدناه، يوصي الفريق بعدم التعويض عن أقساط التأمين.
    El dinero para pagar el seguro proviene de fondos públicos y de las primas de pólizas abonadas por personas de más de 40 años. UN وأموال مدفوعات التأمين تأتي من الأموال العامة وأقساط التأمين التي يدفعها الأشخاص الذين تبلغ أعمارهم 40 عاما فأكثر.
    89. La mayoría de las reclamaciones por aumento de los costos se refieren a las primas de seguros por riesgo de guerra. UN 89- إن أغلبية المطالبات المتعلقة بالزيادة في التكاليف تتصل بأقساط التأمين ضد مخاطر الحرب.
    iii) Los créditos diferidos son los ingresos recibidos pero todavía no devengados y las primas de repatriación que habrán de pagarse en los próximos años; UN `3 ' تشمل الأرصدة الدائنة المؤجلة الإيرادات الواردة التي لم تُحصل بعد ومنح الإعادة إلى الوطن المستحقة الدفع خلال السنوات المقبلة؛
    Los derechos pagados por la garantía eran semejantes a las primas de seguros pagadas con arreglo a la garantía por riesgos crediticios. UN وقد كانت رسوم الضمان مماثلة لأقساط التأمين المدفوعة بمقتضى غطاء ضمان مخاطر الائتمان.
    La estimación refleja también el efecto atenuante de la reducción de los costos debido a un ritmo menor de crecimiento en el número de participantes y de las primas de subsidios en los dos últimos años como resultado de las tendencias imperantes durante ese período. UN وتعكس التقديرات أيضا أثرا مخففا ناجما عن انخفاض التكاليف بسبب تباطؤ نمو عدد اﻷعضاء واﻹعانة ﻷقساط التأمين في السنتين الماضيتين نتيجة للاتجاهات التي سادت خلال تلك الفترة.
    Pide al Secretario General que dé seguridades de que las primas de retención propuestas permitirían la aplicación estricta de la estrategia de conclusión de los Tribunales. UN وطلب من الأمين العام أن يقدم ضمانته بأن علاوات الاحتفاظ المقترحة ستكفل التقيد الصارم باستراتيجية الإنجاز للمحكمتين.
    Las prestaciones a corto plazo de los empleados se componen de los sueldos, la parte corriente de las vacaciones en el país de origen, las vacaciones anuales y los elementos de otras prestaciones de los empleados (que incluye las primas de asignación, los subsidios de educación y los subsidios de alquiler) pagaderos en un plazo de un año a partir del fin del ejercicio y se miden a sus valores nominales. UN 29 - تشتمل استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل على المرتبات، والجزء الحالي من إجازة زيارة الوطن، والإجازات السنوية، وعناصر استحقاقات الموظفين الأخرى (بما في ذلك منح الانتداب وإعانات الإيجار ومنح التعليم) التي تستحق الدفع خلال سنة من نهاية الفترة وتُقدر بالقيمة الاسمية.
    15.6 Esta reserva consiste principalmente en la suma prevista para atender a las primas de repatriación del personal financiado con cargo a recursos de cooperación técnica distintos de los arreglos entre organizaciones y determinados fondos fiduciarios y se calculan sobre la base del 8% del sueldo básico neto. UN 15-6 يتكون هذا الاحتياطي من مبلغ مخصَّص للوفاء باستحقاقات منحة الإعادة إلى الوطن لموظفي اليونيدو المموّلين من موارد التعاون التقني، غير الترتيبات فيما بين المنظمات وغير صناديق استئمانية معينة، وتحسب هذه الاستحقاقات على أساس ثمانية في المائة من صافي المرتب الأساسي.
    El requisito recogido en esas Normas de que se reconozcan plenamente prestaciones como la licencia anual, las primas de repatriación y el seguro médico permitiría una mejor gestión de los costos relacionados con los empleados. UN كما أن اقتضاء المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تسجيل الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الموظفين، كالإجازات السنوية، ومِنَح العودة إلى الوطن، والتأمين الصحي، تسجيلا كاملا من شأنه أن يدعم تحسين إدارة هذه التكاليف المتصلة بالموظفين.
    La Junta señaló que el consultor externo había indicado en su informe que la Oficina le había solicitado una evaluación actuarial de las prestaciones del seguro médico después de la separación del servicio, las primas de repatriación y los pagos por días de vacaciones anuales, a fin de presentar la información prevista en la norma 25 de las IPSAS. UN ولاحظ المجلس أن الخبير الاستشاري الخارجي أشار في تقريره إلى أنه قد طُلب من المكتب تقديم تقييم اكتواري لالتزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن والإجازات السنوية لغرض تقديم التقارير بموجب المعيار 25 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Se consignan créditos para las primas de asignación y de repatriación, así como para un subsidio de educación. UN وتتضمن الميزانية المقترحة اعتمادا لمنحتي الانتداب والإعادة إلى الوطن ولمنحة التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus