las respuestas y notificaciones recibidas posteriormente se publicarán en una adición al presente informe. | UN | وسيجري نشر الردود واﻹخطارات التي ترد فيما بعد بوصفها إضافات لهذا التقرير. |
las respuestas recibidas indicaron claramente que todas las organizaciones percibían nítidamente la necesidad de utilizar técnicas de difusión actualizadas. | UN | ومن الردود الواردة، اتضح أن جميع المنظمات تدرك إدراكا عميقا الحاجة الى استخدام تقنيات حديثة للنشر. |
No obstante, las respuestas de las dependencias regionales indican que las directrices no se han utilizado de manera general. | UN | ومع ذلك تشير الردود الواردة من الوحدات اﻹقليمية إلى أن المبادئ التوجيهية لم تستخدم استخداما مكثفا. |
No obstante, merece la pena analizar unos cuantos aspectos sustantivos de las respuestas proporcionadas por los Estados Miembros. | UN | بيد أن عددا قليلا من النقاط الموضوعية التي وردت في ردود الدول اﻷعضاء جدير بالذكر. |
Sin embargo, no por ello hay que dar menos importancia a las respuestas orientadas hacia la oferta o descuidar la inflación. | UN | ولا ينبغي أن يُستنتج من ذلك أنه لا يجب مراعاة الاستجابات القائمة على العرض أو إهمال جانب التضخم. |
La Relatora envió otras comunicaciones a los Gobiernos de Colombia y México, después de recibir las respuestas de éstos. | UN | وقامت المقررة الخاصة، على سبيل المتابعة للردود المتلقاة من الحكومات بتوجيه رسالتين إلى حكومتي كولومبيا والمكسيك. |
las respuestas recibidas se incorporan en los informes anuales del Relator Especial. | UN | وتدرج الردود التي ترد منها في التقارير السنوية للمقرر الخاص. |
Varias de las respuestas tenían solamente carácter general y no se referían al fondo de las cuestiones concretas planteadas. | UN | واتسم العديد من هذه الردود بطابع عام فقط دون أن تتطرق بصورة موضوعية للقضايا المحددة المثارة. |
las respuestas se analizan actualmente y los resultados se publicarán en 1994. | UN | ويجري حاليا تحليل الردود وسيتم نشر النتائج في عام ١٩٩٤. |
En 1992, se analizaron las respuestas al formulario con miras a mejorarlo. | UN | وفي ١٩٩٢، تم تحليل الردود على هذا النموذج بغرض تحسينه. |
Preparación de las respuestas a los auditores | UN | إعداد الردود على استفسارات مراجعة الحسابات |
las respuestas que dieron indicaron que eran rwandeses y habían estado viviendo en el campamento de Mugunga, cerca de Goma (Zaire). | UN | وأوضحت الردود التي قدموها أن أولئك الرجال كانوا روانديين وكانوا يعيشون في مخيم موغونا بالقرب من غوما، زائير. |
las respuestas oficiales que sigan siendo insatisfactorias serán mencionadas en los informes subsiguientes del Relator Especial a la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وسيشير المقرر الخاص إلى ردود الحكومات التي ستظل غير مرضية في التقارير اللاحقة التي سيقدمها إلى لجنة حقوق اﻹنسان. |
las respuestas adicionales que se reciban se incluirán en una adición al presente documento. | UN | أما ما يرد من ردود أخرى فسوف يدرج في إضافة لهذه الوثيقة. |
La información sobre los distintos casos transmitidos y las respuestas recibidas figura en la adición 1 al presente informe. | UN | وترد في اﻹضافة ١ لهذا التقرير معلومات عما أحيل من حالات إفرادية وما ورد من ردود. |
La reacción inicial a las respuestas que propone el Secretario General ha confirmado el carácter desconcertante y complejo de esta cuestión. | UN | ورد الفعل اﻷولي على الاستجابات التي اقترحها اﻷمين العام أكد ما لهذا الموضوع من طابع مثير للبلبلة والخلاف. |
A continuación se resumen las respuestas sobre las medidas adoptadas recibidas durante el período que se examina y otras novedades. | UN | ويرد أدناه ملخص للردود التي وردت في إطار المتابعة والتطورات الأخرى التي حدثت أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
las respuestas a la tercera pregunta dependen de las evaluaciones de la vulnerabilidad. | UN | وتتوقف الإجابات عن هذه المسألة الثالثة على تقييمات لمدى سرعة التأثر. |
La Secretaría facilitará al Comité Preparatorio información sobre las respuestas a esa sugerencia. | UN | وستزود اﻷمانة العامة اللجنة التحضيرية بالمعلومات المتصلة بالردود على ذلك الاقتراح. |
Australia ha apoyado siempre las respuestas coordinadas de la comunidad internacional ante las situaciones de emergencia y de ayuda. | UN | ولقد دأبت استراليا على نحو ثابت، على دعم استجابات المجتمع الدولي المنسقة لحالات الطوارئ وحالات الإغاثة. |
Por lo tanto, este resumen contiene únicamente información estadística sobre las respuestas recibidas. | UN | وبالتالي، فلا يتضمن هذا الموجز سوى معلومات إحصائية عن الأجوبة المستلمة. |
No obstante, el Comité lamenta observar que el informe y las respuestas escritas no proporcionaran datos estadísticos desglosados. | UN | ولكن تلاحظ اللجنة مع اﻷسف أن التقرير والردود الخطية لا توفر أي بيانات إحصائية ومفصلة. |
En una situación de conflicto es preciso incorporar a las respuestas otros elementos significativos. | UN | وفي حالات الصراع، يحب أن تأخذ الاستجابة في الاعتبار عناصر إضافية هامة. |
Se apreciaron notables diferencias en la pauta de las respuestas de los tres grupos. | UN | وأظهرت الفئات الثلاث اختلافات كبيرة في أنماط ردودها. |
Todas estas voces tienen las respuestas a las preguntas que necesitan, pero lamentablemente no escucharán debido a estas cámaras de eco. | TED | كل هذه الأصوات لديها إجابات على الأسئلة التي يريدونها، لكن لسوء الحظ لن يسمعوهم بسبب قوة هذه الغرف |
Fortalecimiento de las respuestas en materia de prevención del delito y justicia penal para proteger los bienes culturales, en particular con | UN | تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل حماية الممتلكات الثقافية، وخاصة من الاتجار بها |
El sistema actual parece favorecer las respuestas que fomentan los ciclos, lo que a su vez supone el riesgo de agravar las crisis. | UN | والنظام الحالي يحفز، فيما يبدو، على الإتيان بردود من شأنها أن تشجع حدوث الدورات. وهذا قد يفضي إلى تفاقم الأزمات. |
La Sexta Comisión y las respuestas de los gobiernos confirmaron ampliamente esta opción. | UN | وقد أكدت اللجنة السادسة وردود الحكومات هذا الاختيار على نحو واسع. |