Las llamadas telefónicas internas y locales son gratuitas, las llamadas internacionales no lo son. | UN | ويمكن إجراء المكالمات الداخلية والمحلية مجانا غير أن المكالمات الدولية ليست مجانية. |
llamadas telefónicas en la red pública Videoconferencias | UN | عدد المكالمات الهاتفية على الشبكة العامة |
El analizador eliminaba la necesidad de llamadas y visitas de seguimiento, con lo cual liberaba al personal para otras intervenciones clínicas. | UN | وهذا الجهاز ينفي الحاجة إلى اجراء مكالمات وزيارات للمتابعة مما يمكّن الموظفين من الانصراف إلى تدخلات إكلينيكية أخرى. |
Su credibilidad se ve además mermada por la información contradictoria dada en relación con las llamadas telefónicas recibidas por su cuñada. | UN | ومما يطعن أيضاً في صدق صاحبة البلاغ تضارب المعلومات التي قدمتها بشأن الاتصالات الهاتفية التي تلقتها شقيقة زوجها. |
Me recordó las llamadas aldeas estratégicas o colectivas que me ha tocado ver en el norte del Iraq. | UN | وقد ذكرتني تلك القرية بما يسمى القرى الاستراتيجية أو الجماعية التي شاهدتها في شمال العراق. |
Nada de llamadas ni de politica | Open Subtitles | ممنوع الإتصالات والزيارات والإجتماعات والسياسة |
Las pruebas de la conexión son, por ejemplo, los registros de llamadas telefónicas sistemáticas entre los intermediarios y la empresa de diamante. | UN | وبالإمكان مثلا الحصول على دليل على هذه الصلات من سجلات اتصالات هاتفية ذات نمط معين بين الوسيط وشركة الماس. |
Con la empresa telefónica controlamos todas las llamadas en un radio de 80 km. | Open Subtitles | نحن متصلون بشركة الهاتف نراقب كل مكالمة فى محيط قطر 50 ميل. |
La Ley de 1985 regulaba la interceptación de las llamadas telefónicas y de la correspondencia. | UN | وقد تناول قانون عام 1985 مسألة التنصت على المكالمات الهاتفية وفتح الرسائل البريدية. |
Lamento las llamadas nocturnas y las diversas intervenciones que se efectuaron con varios miembros durante los fin de semana. | UN | وأعتذر عن المكالمات الهاتفية التي أجريت ليلا ومختلف الاتصالات أثناء عطل نهاية الأسبوع مع أعضاء عديدين. |
De las llamadas denunciando situaciones de violencia sexual, el 98% correspondió a casos de mujeres. | UN | وكان 98 في المائة من المكالمات للإبلاغ عن حالات عنف جنسي على النساء. |
Servicio técnico y mantenimiento de una red telefónica con capacidad para transmitir llamadas automáticamente en toda la zona de la Misión, incluidos 3.000 teléfonos | UN | دعم وصيانة شبكة هاتفية قادرة على تحويل المكالمات الهاتفية آليا في مختلف أنحاء منطقة البعثة، تشمل 000 3 هاتف هواتف |
:: Servicio técnico y mantenimiento de una red telefónica con capacidad para transmitir llamadas automáticamente en toda la zona de la Misión, incluidos 1.669 teléfonos | UN | :: تعهد وصيانة شبكة هاتفية قادرة على تحويل المكالمات الهاتفية آليا في مختلف أنحاء منطقة البعثة، تشمل 669 1 جهاز هاتف |
Deberías ir a divertirte esta noche, en vez de recibir llamadas de clientes. | Open Subtitles | يجب عليكى أن تستمتعى بوقتك الليلة بدلاً من إستقبال مكالمات العملاء |
Pero le diré una cosa... hice un par de llamadas telefónicas... y verifiqué algunas cuentas. | Open Subtitles | و لكن دعني أخبرك شيئاً لقد قمت ببضع مكالمات لأتأكد من بعض الحسابات |
Nada de tarjetas o cartas a las novias. Nada de llamadas a la familia. | Open Subtitles | لا بطاقات أو رسائل إلى حبيباتكم لا مكالمات هاتفية للعائلة في الوطن |
Se informa a los miembros competentes de las estructuras externas por la Internet de cuándo pueden hacer llamadas. | UN | ويجري، عن طريق الإنترنت، إبلاغ أعضاء الهياكل الخارجية المعنيين بالأوقات التي يمكن فيها إجراء الاتصالات. |
Rechazando enérgicamente toda doctrina de superioridad racial, junto con las teorías que intentan determinar la existencia de las llamadas razas humanas distintas, | UN | وإذ ترفض بشدة أي مذهب للتفوق العنصري، إضافة إلى النظريات التي تحاول تحديد وجود ما يسمى أجناس بشرية متميزة، |
Asi nuestro departamento de investigación nos dice que cuando nuestro CFO atiende las llamadas, la conversión de clientes se triplica. | Open Subtitles | اذا, أثبت قسم الأبحاث لدينا أنه عندما يجيب المحاسب على الإتصالات المنزليه يتضاعف اقتناع الزبون بثلاثة اضعاف |
También pueden hacer llamadas telefónicas, recibir atención médica y asistir a clases. | UN | وباستطاعتهم إجراء اتصالات هاتفية، وتلقي الرعاية الصحية ومتابعة دروس تعليمية. |
Seguro que piensan que controlan todas sus llamadas y los siguen a todas partes. | Open Subtitles | إنهم يعتقدون أن كل مكالمة مسجلة و أنهم مراقبون فى كل مكان |
Bueno, no vine a la escuela ayer, y no devuelve mis llamadas. | Open Subtitles | حسن,لم تحضر للمدرسة أمس كما أنها لم ترد على اتصالاتي |
Puedo hacer tres llamadas telefónicas, están de regreso en la balsa que flotaba en el. | Open Subtitles | أجري ثلاث إتصالات ، فتعود إلى تلك الطوافة التي أتيت بها إلى هنا |
Se indicó que en siete oficinas no se supervisaba suficientemente la utilización del teléfono, en particular las llamadas personales a larga distancia. | UN | وأفادت التقارير أن استخدام الهاتف في سبعة مكاتب قطرية لم يخضع لمراقبة كافية، لا سيما فيما يتعلق بالمكالمات الخارجية. |
Así que no es necesario ir al registro de llamadas, así que si estás intentando contactar con alguien, solo pulsa de nuevo la tecla de llamada. | TED | لذا لا تحتاج للذهاب إلى قائمة المكالمات الأخيرة، حتى إذا كنت تسعى للوصول لشخص ما، فقط أضغط على زر الاتصال مرة أخرى. |
Consigue los registros de llamadas y mira si se puede rastrear esa llamada. | Open Subtitles | احصل على سجل المكالمات الهاتفية ولترى إذا أمكنك تتبع ذلك الإتصال |
Sí se acerca a esa casa otra vez, ninguna de tus llamadas te ayudará. Entiende. Déjalo a los profesionales. | Open Subtitles | إذا ذهبتم إلي المنزل مجدداً ، فلا شئ من مكالماتك المبهرجة سيساعدكِ ، دعِ الأمر للمحترفين. |
Una persona normal hace 1140 llamadas al año y ninguna es como esta. | Open Subtitles | الإنسان العادي يجري 1140 اتصال بالسنة ولا واحد منهم مثل هذه |
Una sola gota de cualquier marca de jabón contiene cuatrillones de moléculas llamadas anfipáticas, que se asemejan a los lípidos biológicos. | TED | قطرة واحدة من أي نوع من الصابون تحتوي على تريليونات الجزيئات المسماة بمزدوجات الألفة، والتي تشبه الدهون البيولوجية. |