"logro de los objetivos de desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحقيق الأهداف الإنمائية
        
    • بلوغ الأهداف الإنمائية
        
    • لتحقيق الأهداف الإنمائية
        
    • تنفيذ الأهداف الإنمائية
        
    • بتحقيق الأهداف الإنمائية
        
    • تحقيق أهداف التنمية
        
    • إنجاز الأهداف الإنمائية
        
    • لبلوغ الأهداف الإنمائية
        
    • بإنجاز الأهداف الإنمائية
        
    • وتحقيق الأهداف الإنمائية
        
    • تحقيق الغايات الإنمائية
        
    • لتنفيذ الأهداف الإنمائية
        
    • بتنفيذ الأهداف الإنمائية
        
    • تحقيق الأهداف الانمائية
        
    • بلوغ أهداف التنمية
        
    Hay algunas tendencias inquietantes en el camino hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, que deben abordarse. UN وهناك بعض التوجهات المقلقة التي تقف حجر عثرة في طريق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتي يجب علاجها.
    Si la comunidad internacional no actúa rápidamente, dificultaría considerablemente el avance hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN والإخفاق في العمل بسرعة من جانب المجتمع الدولي من شأنه أن يعيق التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Fondo PNUD-España para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio UN صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المشترك بين إسبانيا والبرنامج الإنمائي
    En estos tres años que llevamos como país soberano, hemos progresado significativamente en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN في هذه السنوات الثلاث القصيرة منذ أن أصبحنا دولة مستقلة، قمنا بتحقيق تقدم كبير باتجاه بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Creemos que, si se aplica escrupulosamente, este instrumento podría contribuir de manera significativa al logro de los objetivos de desarrollo acordados a nivel internacional. UN نؤمن بأن هذا الصك، إذا ما نفذ بدقة، يمكن أن يسهم في وسائل مجدية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    En general, se ha progresado considerablemente hacia el logro de los objetivos de desarrollo internacionales en esos ámbitos. UN وقد تم بصفة عامة إحراز تقدم هائل في تنفيذ الأهداف الإنمائية الدولية في هذه المجالات.
    Destacó la importancia de llevar adelante el programa relativo a la CIPD y vincularlo claramente con el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وشددت على أهمية النهوض بجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وربطه ربطا واضحا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Secretario General quisiera destacar el apoyo del sistema de las Naciones Unidas al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويود الأمين العام أن يلقي الضوء على الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Rápidamente se está convirtiendo en el obstáculo principal para el logro de los objetivos de desarrollo internacional establecidos en la Cumbre del Milenio. UN ويتسارع تطور هذا الوباء حاليا ليصبح أكبر عقبة تعرقل تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية التي حددها مؤتمر قمة الألفية.
    La asociación y colaboración de todos los participantes se ve cada vez más como algo crítico para el logro de los objetivos de desarrollo. UN الشراكة والتعاون بين كل أصحاب المصلحة أصبحا بشكل متزايد عنصرا أساسيا في تحقيق الأهداف الإنمائية.
    El logro de los objetivos de desarrollo del Milenio depende no solamente de un funcionariado bien capacitado sino también con una ética sólida. UN ذلك أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لا يعتمد على خدمة مدنية حسنـة التدريب فحسب ولكن يعتمد على خدمة مدنية تقنية أيضا.
    Suecia apoya plenamente la iniciativa del Secretario General de poner en marcha una estrategia para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتعرب السويد عن تأييدها الكامل لمبادرة الأمين العام لبدء استراتيجية للنجاح في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los progresos hacia el logro de los objetivos de desarrollo del milenio han sido importantes, pero variados. UN ولقد كان التقدم المحرز في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية في إعلان الألفية تقدما كبيرا ولكنه مختلط.
    Aunque se han registrado algunos avances, el progreso general en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y de otros nobles objetivos ha sido extraordinariamente lento. UN وفي حين أحرز بعض النجاح، ظل التقدم الشامل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف السامية الأخرى بطيئا بشكل مروع.
    De hecho, el papel de las Naciones Unidas en apoyo al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y a la estimulación del desarrollo es encomiable en general. UN إن دور الأمم المتحدة في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية الألفية وتنشيط التنمية بصورة عامة يستحق فعلاً ثناء كبيرا.
    Las dos conferencias y el resultado de ellas tienen un significado especial para África en lo que se refiere al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويكتسي المؤتمران وما أسفر عنهما من نتائج أهمية خاصة بالنسبة لأفريقيا من زاوية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Principales intervenciones normativas necesarias para impulsar el progreso en relación con el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio UN التدخلات الرئيسية على صعيد السياسات ذات الفعالية في المساعدة على دفع عجلة التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية
    Y hemos de elaborar un sistema amplio y transparente para supervisar los adelantos en el logro de los objetivos de desarrollo del milenio. UN ويلزمنا أيضا أن نستحدث نظاما يتميز بالشمول والشفافية لرصد التقدم المحرز في سبيل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Al mismo tiempo, entraña la transformación de las personas como principal recurso para el logro de los objetivos de desarrollo. UN وينطوي المفهوم، في الوقت نفسه، على إحداث تحول في الأشخاص أنفسهم باعتبارهم المورد الرئيسي لتحقيق الأهداف الإنمائية.
    Indicadores para vigilar los progresos en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio UN مؤشرات رصد تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية
    En la Cumbre Mundial 2005 se puso de relieve el compromiso de la comunidad mundial con el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتُبرز الوثيقة الختامية اجتماع القمة العالمي في عام 2005 التزام المجتمع الدولي بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las TIC serán fundamentales para el logro de los objetivos de desarrollo sostenible. UN وستؤدي تكنولوجيات المعلومات والاتصالات دوراً مهماً في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    El historial del logro de los objetivos de desarrollo del Milenio indica que hay una desigualdad considerable entre las regiones. UN يشير سجل إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية إلى وجود تفاوت كبير بين المناطق.
    Para poder proteger mejor la seguridad de nuestros ciudadanos, es esencial dedicar la debida atención y los recursos necesarios al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وإذا قُدِّر لنا أن ننجح في حماية أمن مواطنينا على نحو أفضل فمن الجوهري إيلاء الاهتمام الواجب وتكريس الموارد اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Samoa sigue comprometido con el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وساموا تظل ملتزمة بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sin embargo, no se puede equiparar el desarrollo al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio per se. UN غير أن المرء لا يسعه أن يساوي بين التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في حد ذاتها.
    logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y reducción de la pobreza humana UN تحقيق الغايات الإنمائية للألفيـة والحـد مـن الفقـر البشــري
    El segundo informe sobre el apoyo de Suecia al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio acaba de publicarse. UN وقد نشر للتو التقرير الثاني عن الدعم الذي قدمته السويد لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nos complace la reafirmación de los compromisos relativos al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN كما نرحب بالتأكيد مرة أخرى على الالتزامات المتعلقة بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Tal ayuda contribuirá al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN فمن شأن ذلك أن يساهم في تحقيق الأهداف الانمائية للألفية.
    En el Documento Oficial se destaca el papel fundamental de celebrar asociaciones en el logro de los objetivos de desarrollo internacional. UN ويشدد الكتاب اﻷبيض على الدور اﻷساسي للشراكات في السعي إلى بلوغ أهداف التنمية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus