"los costos del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تكاليف
        
    • تتعلق بتكاليف
        
    • التكلفة في
        
    • التكاليف المترتبة
        
    • لتكاليف
        
    ii) contabilidad de los costos directos e indirectos, incluidos los costos del tratamiento de desperdicios o residuos y de rectificación UN `٢` المحاسبة فيما يخص التكاليف المباشرة وغير المباشرة بما في ذلك تكاليف معالجة الفضلات والنفايات وتكاليف التصحيح
    Las demoras y el pago de derechos extraoficiales aumentan los costos del transporte aún más. UN ومما يزيد من تكاليف النقل أيضاً أكثر من ذلك التأخيرات والدفعات غير الرسمية.
    ii) contabilidad de los costos directos e indirectos, incluidos los costos del tratamiento de desperdicios o residuos y de rectificación UN `2` المحاسبة فيما يخص التكاليف المباشرة وغير المباشرة بما في ذلك تكاليف معالجة الفضلات والنفايات وتكاليف التصحيح
    Señaló que se habían evaluado los costos del juicio y que pronto se celebraría una reunión de donantes en la que participarían países europeos. UN وأشار إلى أنه قد جرى تقييم تكاليف المحاكمة وأنه من المقرر أن يُعقَد قريباً اجتماع للمانحين ستشارك فيه بلدان أوروبية.
    Señaló que se habían evaluado los costos del juicio y que pronto se celebraría una reunión de donantes en la que participarían países europeos. UN وأشار إلى أنه قد جرى تقييم تكاليف المحاكمة وأنه من المقرر أن يُعقَد قريباً اجتماع للمانحين ستشارك فيه بلدان أوروبية.
    Se utilizó un incremento del 4% anual de los gastos de personal en 2009 para calcular los costos del personal en 2010. UN وقد استُخدمت نسبة زيادة سنوية قدرها 4 في المائة من تكاليف الموظفين في 2009 لحساب تكاليف الموظفين في 2010.
    Señaló que se habían evaluado los costos del juicio y que pronto se celebraría una reunión de donantes en la que participarían países europeos. UN وأشار إلى أنه قد جرى تقييم تكاليف المحاكمة وأنه من المقرر أن يُعقَد قريباً اجتماع للمانحين ستشارك فيه بلدان أوروبية.
    Señaló que se habían evaluado los costos del juicio y que pronto se celebraría una reunión de donantes en la que participarían países europeos. UN وأشار إلى أنه قد جرى تقييم تكاليف المحاكمة وأنه من المقرر أن يُعقَد قريباً اجتماع للمانحين ستشارك فيه بلدان أوروبية.
    Señaló que se habían evaluado los costos del juicio y que pronto se celebraría una reunión de donantes en la que participarían países europeos. UN وأشار إلى أنه قد جرى تقييم تكاليف المحاكمة وأنه من المقرر أن يُعقَد قريباً اجتماع للمانحين ستشارك فيه بلدان أوروبية.
    Señaló que se habían evaluado los costos del juicio y que pronto se celebraría una reunión de donantes en la que participarían países europeos. UN وأشار إلى أنه قد جرى تقييم تكاليف المحاكمة وأنه من المقرر أن يُعقَد قريباً اجتماع للمانحين ستشارك فيه بلدان أوروبية.
    Ello facilitaría el acceso a los mercados y reduciría drásticamente los costos del cumplimiento de ambos tipos de normas. UN ويمكن أن يسهل هذان المساران الوصول إلى الأسواق ويحققا تخفيضاً حاداً في تكاليف الامتثال لكلا المعيارين.
    Lo cierto es que no solo es difícil predecir el rendimiento de las inversiones, los costos del servicio de la deuda también son inciertos. UN والواقع أن الأمر لا يقتصر على صعوبة التنبؤ بعوائد الاستثمار، بل يتعداه إلى كون تكاليف خدمة الدين أيضا غير مؤكدة.
    La caída de los costos del comercio ha tenido el efecto contrario. UN إلا أن انخفاض تكاليف التجارة قد تترتب عليه آثار متعارضة.
    El Comité reitera que debe hacerse todo lo posible para contener los costos del proyecto dentro del nivel de recursos aprobado. UN وتؤكد اللجنة من جديد أنه ينبغي ألا يدخر وسعا لاحتواء تكاليف المشروع في حدود مستوى الموارد الموافق عليه.
    Ellos pagan los costos del hospital y por cuidar de la madre. Open Subtitles يدفعون تكاليف الرعاية الصحية في المستشفيات , وتكاليف رعاية الأم.
    los costos del combustible se calculan en 3,25 dólares y 0,76 dólares por galón para gasolina y diesel, respectivamente. UN وتقديرات تكاليف العقود هي ٣,٢٥ فــي المائــة دولار و ٠,٧٦ دولار بواقع الغالون للبنزين والديزل، على التوالي.
    29. los costos del transporte internacional funcionan como un obstáculo al comercio que tiene consecuencias similares a los derechos de importación y de exportación. UN ٩٢ - وتعمل تكاليف النقل الدولي كحاجز أمام التجارة وهو أمر مماثل في آثاره للرسوم على الواردات وللضرائب على الصادرات.
    El comercio externo se ha reducido considerablemente, los costos del transporte han aumentado inmensamente y también se han producido otros daños indirectos. UN وانخفضت التجارة الخارجية انخفاضا كبيرا، بينما زادت تكاليف النقل زيادة هائلة، ولحقت بنا أضرار أخرى غير مباشرة أيضا.
    Se prevén créditos para el pago a los gobiernos de los costos del equipo de propiedad de los contingentes proporcionado a los contingentes a solicitud de las Naciones Unidas. UN خصص اعتماد لدفع مبالغ للحكومات مقابل تكاليف المعدات المملوكة للوحدات التي زودت وحداتها بها بناء على طلب اﻷمم المتحدة.
    los costos del programa ascienden a unos 20 millones de dólares anuales, que se procuran mediante llamamientos unificados. UN وتناهز تكاليف البرنامج، في كل سنة، ٢٠ مليون دولار تلتمس من أجلها اﻷموال عن طريق توجيه نداءات موحدة. أنغولا
    94. Concretamente, en esta categoría el Grupo encontró reclamaciones por los costos del regreso de los empleados a Kuwait, la contratación de nuevos empleados y la limpieza de las instalaciones de los reclamantes. UN 94- وبالتحديد، واجه الفريق مطالبات في هذه الدفعة تتعلق بتكاليف إعادة الموظفين إلى الكويت، وتوظيف موظفين جدد وتكاليف تنظيف مباني أصحاب المطالبات.
    Esta medida ha permitido a la Misión prestar apoyo a proyectos con mayor repercusión y ha aumentado la eficacia en función de los costos del uso de la financiación. UN وقد سمح هذا الإجراء للبعثة بدعم مشاريع ذات أثر أكبر وزاد من الفعالية من حيث التكلفة في استخدام التمويل.
    Se espera que esta medida reduzca los costos del programa de asistencia letrada. UN ويتوقع أن يساهم ذلك في خفض التكاليف المترتبة على برنامج المساعدة القانونية.
    Una distribución social no equitativa de los costos del ajuste puede además no ser una distribución económicamente óptima. UN وربما يصبح عدم اﻹتصاف في التوزيع الاجتماعي لتكاليف التكيف توزيعا دون اﻷمثل بدوره من الناحية الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus