"los departamentos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إدارات
        
    • مقاطعات
        
    • الإدارات
        
    • مقاطعتي
        
    • أقسام
        
    • محافظات
        
    • وإدارات
        
    • لإدارات
        
    • إدارتي
        
    • وزارات
        
    • محافظتي
        
    • ادارات
        
    • وزارتي
        
    • وزارتا
        
    • مديريات
        
    Hasta la fecha se han establecido 27 de las 30 juntas administrativas municipales, que dirigen a los departamentos de servicios municipales. UN وقد تم حتى الآن إنشاء 25 مجلسا إداريا للبلديات من بين 30 مجلسا، تقوم بتسيير إدارات خدمات البلديات.
    Se han efectuado mejoras tanto en la frecuencia como en el contenido de las autoevaluaciones realizadas por los departamentos de la Secretaría. UN أدخلت تحسينات على التقييمات الذاتية التي تنهض بها إدارات الأمانة العامة سواء على مستوى تواترها أو على مستوى مضمونها.
    Desalienta la movilidad entre los departamentos de las Naciones Unidas y el terreno. Promueve el estancamiento, y no la creatividad. UN ومثبط للهمة، ولا يشجع على تنقل الموظفين بين إدارات الأمم المتحدة والميدان، ويشجع الجمود، بدلا من الابتكار.
    Los programas se están ejecutando en varias comunidades de los departamentos de Chimaltenango, Quiché, Alta Verapaz y Huehuetenango. UN ويجري تنفيذ البرامج في عدد من المجتمعات المحلية في مقاطعات تشيمالتينانغو وكيتشه وألتا فيراباس وهويهويتينانغو.
    En primer lugar, sería útil que los editores pudieran trabajar con los departamentos de origen desde el principio. UN أولا، سيكون من المفيد إذا ما عمل المحررون مع الإدارات المعدة للوثائق في مرحلة مبكرة.
    Y al norte vivían los quekchíes y los pocomchíes, donde actualmente quedan los departamentos de Alta y Baja Verapaz. UN وفي الشمال، كان يعيش الككتشيس والبوكومتشيز في منطقة تقابل مقاطعتي نيراباز العليا والدنيا الحاليتين.
    Esto también ha repercutido en las condiciones generales de higiene en las instituciones sanitarias, en particular los departamentos de maternidad. UN كما كان له أثر على ظروف الصحة الوقائية الشاملة في المؤسسات الصحية، ولا سيما في أقسام الولادة.
    Los recortes financieros ejercerán una presión sin precedentes en los departamentos de apoyo. UN ذلك أن التخفيضات المالية ستضع ضغوطا غير مسبوقة على إدارات الدعم.
    Generalmente los departamentos de recursos humanos eran los encargados de impartir esa capacitación. UN وقالوا إن برامج التدريب هذه تتولاها بوجه عام إدارات الموارد البشرية.
    El Secretario General también ha hecho cambios de organización en los departamentos de la Sede que apoyan el mantenimiento de la paz. UN كما قام اﻷمين العام كذلك بإدخال تعديلات تنظيمية في إدارات المقر التي تدعم عمليات حفظ السلم.
    Esa facultad entrará en vigor tan pronto como los departamentos de servicios sociales de la administración local faciliten el número de plazas suficientes en centros de internamiento seguros. UN وستستخدم هذه السلطة عندما توفر إدارات الخدمات الاجتماعية في السلطات المحلية ما يكفي من اﻷماكن المأمونة.
    El Comité destacó que todos los departamentos de la Secretaría de las Naciones Unidas tenían una función que desempeñar en la aplicación de las esferas de interés crítico de la Plataforma de Acción. UN وشددت على أن لجميع إدارات اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة دورا تضطلع به في تنفيذ المجالات الهامة الحرجة من منهاج العمل.
    Reconocemos los logros obtenidos por los departamentos de Asuntos Políticos, Asuntos Humanitarios y Operaciones de Mantenimiento de la Paz para trabajar con mayor coordinación. UN ونحن نسلﱢم بما حققته إدارات الشؤون السياسية، والشؤون اﻹنسانية، وعمليات حفظ السلم، في سبيل زيادجة تنسيق عملها.
    Si bien esos gastos en gran medida corresponden a los departamentos de servicios centrales, se efectúan a nivel de toda la Organización. UN ومع أن نسبة واسعة من هذه التكاليف تذهب إلى إدارات الخدمات الرئيسية، فإنها تقع على نطاق المنظمة بأسرها.
    Esta situación se verificó en los departamentos de Chiquimula, Escuintla, Petén y Santa Rosa. UN وجرى التحقق من هذه الحالة في مقاطعات تشيكمولا وإسكوينتلا وبيتين وسانت روزا.
    Durante el período cubierto por este informe el Procurador inauguró tres delegaciones, que cubren los departamentos de Chalatenango, La Paz y La Libertad. UN وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، افتتح النائب ثلاثة مكاتب للنيابة تغطي مقاطعات تشالاتينانغو ولاباس ولاليبرتاد.
    Se dice que los enfrentamientos armados son especialmente frecuentes en los departamentos de Antioquia, Santander, Norte de Santander, César, Bolívar y Meta. UN وقيل إن الاشتباكات المسلحة متكررة ولا سيما في مقاطعات أنتيوكيا، وسانت أندير، ونورتي دي سانت أندير، وسيزار، وبوليفار وميتا.
    los departamentos de la Sede reciben facturas de la DSTI, desglosadas según criterios de identificación de cuentas existentes. UN وتتلقى الإدارات المستخدمة بالمقر الفواتير من شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات، مفصلة حسب هوية الحساب الموجود.
    - Desarrollo del curso de bachillerato pedagógico para docentes no titulados de los departamentos de Canindeyú y Alto Paraná. UN وضع دورة بكالوريا في مجال التعليم للمدرسين غير المؤهلين في مقاطعتي كانيندي والتو بارانو؛
    los departamentos de policía hoy tienen acceso a esas redes no reguladas, mediante algoritmos cuya exactitud no ha sido testeada. TED تتمكن أقسام الشرطة حالياً من تفحص هذه الشبكات بطريقة غير منظمة، باستخدام خوارزميات لم يراع فيها الدقة.
    Continuaron registrándose masacres, principalmente en los departamentos de Antioquia, Chocó, Norte de Santander y Valle. UN واستمر حدوث المذابح بصفة رئيسية في محافظات أنتيوكيا وتشوكو ونورتي دي سانتاندر وفالي.
    La supervisión y el control estatales corren a cargo del Ministerio de Trabajo y de los departamentos de administración laboral de los comités populares de provincia, de ciudad o condado. UN وتتولى وزارة العمل وإدارات مديرية العمل في اللجان الشعبية للمديريات والمدن والمقاطعات مهمة الإشراف والرقابة الحكوميين.
    425. los departamentos de servicios sociales podrán ayudar al niño a encontrar una familia o una persona de apoyo adecuadas. UN 425- ويمكن لإدارات الخدمات الاجتماعية أن تساعد الطفل على إيجاد أسرة مناسبة تكفله أو شخص مناسب يكفله.
    Esos fondos se habían asignado al apoyo de la capacidad técnica y de gestión en el sector público, así como al establecimiento de los departamentos de educación y trabajo. UN وقد خصصت هذه اﻷموال لدعم القدرات اﻹدارية والتقنية في القطاع العام، وكذلك لتأسيس إدارتي التعليم والعمل.
    El enfoque del Marco presupuestario de mediano plazo se ampliará a los departamentos de salud de las provincias. UN وسيتم توسيع نطاق منهج إطار عمل ميزانية منتصف المدة كي يشمل وزارات الصحة في الأقاليم.
    los departamentos de Mono y Zou tienen tasas de mortalidad de lactantes un poco menos elevadas (104 y 102%., respectivamente). UN وتنخفض النسبة في محافظتي مونو وزوو بعض الشيء فتكون 104 في الألف و102 في الألف على التوالي.
    Se había establecido comunicación con los jefes de los departamentos de estadística, todos los cuales habían hecho valiosos aportes. UN فقد ذكر أن الاتصالات قد أقيمت مع رؤساء ادارات الاحصائيات، الذين قدموا جميعا مدخلات قيمة.
    los departamentos de la Vivienda y la Salud, así como el Servicio Nacional de Inteligencia, son los únicos Departamentos en los que se prestan servicios de guardería. UN ولا تقدم مرافق لرعاية اﻷطفال سوى وزارتي الاسكان والصحة، وهيئة الاستخبارات الوطنية.
    los departamentos de Justicia y del Interior reconocen que un sistema judicial tribal viable es un componente fundamental de la autonomía y, por consiguiente, imparten capacitación y asistencia técnica a los tribunales tribales. UN وتقدم وزارتا العدل والداخلية التدريب والمساعدة التقنية للمحاكم القبلية لتسليمهما بأن نظم العدالة القبلية القادرة على البقاء هي مكون ضروري من مكونات اﻹدارة الذاتية.
    Han participado 665 mujeres y 887 varones de zonas rurales de los departamentos de Apurímac, Arequipa, Ayacucho, Cajamarca, Cusco, Huancavelica, La Libertad, Moquegua y Pasco. UN وشاركت 665 امرأة و 887 رجلا من المناطق الريفية في مديريات أبوريماك وأريكويبا وأياكوتشو وكاخاماركا وكوسكو ووانكافيليكا ولالبرتاد وموكغوا وباسكو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus