los miembros del Consejo recordarán que el predecesor del General Wahlgren, el General Nambiar, había expresado temores similares. | UN | ويذكر أعضاء المجلس أن اللواء نامبيار، سلف الفريق والغرين، كان قد أعرب عن مخاوف مماثلة. |
2. El Presidente del Consejo desea expresar a este respecto que todos los miembros del Consejo han indicado su acuerdo con las propuestas siguientes: | UN | ويرغب رئيس المجلس في أن يذكر في هذا الخصوص أن جميع أعضاء المجلس قد أعربوا عن موافقتهم على المقترحات التالية: |
los miembros del Consejo están convencidos de que, tan pronto se presente en su totalidad el conjunto de medidas, quedarán reconocidas sus importantes ventajas. | UN | وإن أعضاء المجلس مقتنعون بأنه سيتم الاعتراف بما لهذه المجموعة من التدابير من فوائد كبيرة عندما يتم عرضها عرضا كاملا. |
Movidos por estas consideraciones, los miembros no alineados del Consejo han distribuido un proyecto de resolución para que lo examinen los miembros del Consejo. | UN | لقد قامت بلدان عدم الانحياز اﻷعضاء في المجلس، بدافع من هذه الاعتبارات، بتعميم مشروع قرار لكي ينظر فيه أعضاء المجلس. |
los miembros del Consejo subrayan la crucial importancia que atribuyen a esos objetivos. | UN | ويشدد أعضاء المجلس على اﻷهمية البالغة التي يعلقونها على هذين الهدفين. |
Pedimos a los miembros del Consejo que den muestras de apertura a este respecto. | UN | ونحن نطلب من أعضاء المجلس أن يظلوا متفتحي الذهن في هذا الصدد. |
Le agradecería que señalara esta información a la atención de los miembros del Consejo. | UN | وسيكون من دواعي تقديري أن توجهوا انتباه أعضاء المجلس الى هذه المعلومات. |
El mandato de los miembros del Consejo expiró a comienzos de 1993. | UN | وقد انقضت مدة ولاية أعضاء المجلس في بداية عام ٣٩٩١. |
Tengo el honor de informarle que los miembros del Consejo concuerdan con su recomendación de que se mantenga la UNIKOM. | UN | ويسرني أن أبلغكم بأن أعضاء المجلس يوافقون على توصيتكم بمواصلة بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت. |
Agradecería que señalara esta cuestión a la atención de los miembros del Consejo. | UN | وسأكون ممتنا لو تكرمتم بتوجيه انتباه أعضاء المجلس الى هذه المسألة. |
Le agradecería que señalara esta información a la atención de los miembros del Consejo. | UN | وسأغدو ممتنا فيما لو تفضلتم بتوجيه نظر أعضاء المجلس الى هذه المعلومات. |
La Presidencia saliente será responsable de su elaboración y no necesitará contar con la aprobación oficial de los miembros del Consejo. | UN | وينبغي أن يكون وضع التقرير من مسؤولية الرئيس المنصرف، دون شرط الحصول على موافقة رسمية من أعضاء المجلس. |
El Sr. Fall también informó a los miembros del Consejo sobre Somalia. | UN | وأطلع السيد فال أيضا أعضاء المجلس على الحالة في الصومال. |
Entretanto, los miembros del Consejo siguieron celebrando consultas con miras a solucionar los aspectos no resueltos del mandato de la UNPREDEP. | UN | وفي غضون ذلك، واصل أعضاء المجلس مشاوراتهم بغية حل الجوانب المتبقية من ولاية قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي. |
los miembros del Consejo acordaron proseguir las consultas para el examen de esta cuestión. | UN | واتفق أعضاء المجلس على مواصلة المشاورات من أجل النظر في هذه المسألة. |
los miembros del Consejo Ejecutivo y sus comités especiales reciben 3 dólares diarios además de las dietas indicadas. | UN | ويتلقﱠى أعضاء المجلس التنفيذي ولجانه المخصصة ٣ دولارات كبدل يومي باﻹضافة إلى المعدل المذكور أعلاه. |
Participaron en el debate todos los miembros del Consejo y 12 Estados no miembros. | UN | وشارك في المناقشة جميع أعضاء المجلس وكذلك غير الأعضاء البالغ عددهم 12. |
los miembros del Consejo expresaron su profunda inquietud ante los escasos progresos logrados hasta entonces en varias esferas. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ قلقهم إزاء ضآلة التقدم المحرز حتى الآن في عدة مجالات. |
los miembros del Consejo consideraron que en breve podrían votar sobre el proyecto de resolución. | UN | ويتوقع أعضاء المجلس أن يجري التصويت على مشروع القرار في غضون فترة وجيزة. |
La Secretaría informó a los miembros del Consejo de Seguridad acerca de los últimos acontecimientos en la República Centroafricana. | UN | استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة قدمتها الأمانة العامة بشأن آخر التطورات في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
El Secretario General Adjunto informó a los miembros del Consejo sobre los últimos acontecimientos ocurridos sobre el terreno. | UN | وقدم السيد وكيل الأمين العام معلومات مستحدثة لأعضاء المجلس عن التطورات الأخيرة على أرض الميدان. |
los miembros del Consejo tienen la certeza de que Uzbekistán podrá contribuir en mucho a las múltiples tareas de esta Organización. | UN | وأعضاء المجلس على ثقة بأن أوزبكستان ستساهم مساهمة كبيرة في المهام الكثيرة في هذه المنظمة. |
los miembros del Consejo expresan su reconocimiento por las constantes gestiones del Secretario General y sus colaboradores a ese respecto. | UN | وهم يعربون عن تقديرهم للجهود المتواصلة التي يبذلها اﻷمين العام وموظفوه في هذا الصدد. |
En total el Consejo celebró seis sesiones, 11 consultas oficiosas entre los miembros del Consejo y 2 consultas con países que aportaban contingentes. | UN | وقد عقد المجلس إجمالا ست جلسات و 11 جلسة مشاورات غير رسمية بين أعضائه وجلستي مشاورات مع البلدان المساهمة بقوات. |
Además de los miembros del Consejo, en el debate participaron ocho Estados que no son miembros del Consejo. | UN | وشارك في المناقشة، إلى جانب أعضاء المجلس، ثمانية وفود من غير الدول الأعضاء في المجلس. |
los miembros del Consejo instaron a que se formara un nuevo gobierno cuanto antes. | UN | وحث أعضاءُ المجلس على تشكيل حكومة جديدة دون إبطاء. |
La Secretaría informó a los miembros del Consejo de Seguridad acerca de la situación en la República Democrática del Congo. | UN | قدمت الأمانة العامة إحاطة لأعضاء مجلس الأمن عن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Este ejercicio no puede, por cierto, limitarse a un simple aumento en el número de los miembros del Consejo. | UN | ومن المؤكد أنه لا يمكن قصر هذه العملية على زيادة عضوية المجلس فحسب. |
Para comenzar, los distintos agentes políticos, incluidos los partidos de la oposición, pueden seleccionar los miembros del Consejo Constitucional. | UN | الأولى، السماح لجهات سياسية مختلفة، تشمل الأحزاب في المعارضة، باختيار أعضاء في المجلس الدستوري. |
En las consultas del pleno que siguieron a continuación, el Enviado Especial respondió a las preguntas de los miembros del Consejo. | UN | وفي المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته عقب المناقشة الخاصة، وجهت إلى المبعوث الخاص أسئلة من أعضاء المجلس. |
Las opiniones de Islandia sobre la cuestión de la representación equitativa y del aumento del número de los miembros del Consejo de Seguridad constan en actas desde hace años. | UN | لقد ظلت آراء أيسلندا بشأن مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضاءه مسجلة في المحاضر طوال سنوات. |
los miembros del Consejo, si bien encomiaron los progresos alcanzados, subrayaron las dificultades relacionadas con el establecimiento de una sociedad multiétnica. | UN | وفي حين أشاد المجلس بالتقدم الذي أحرز مؤخرا، شدد أعضاؤه على التحديات المرتبطة بإنشاء مجتمع جديد متعدد الأعراق. |
Esas publicaciones se han distribuido a todas las oficinas exteriores, a los miembros del Consejo de Administración y a los miembros del Grupo Mixto de Trabajo sobre Evaluación. | UN | وقد وزعت هذه على جميع المكاتب الميدانية وأعضاء مجلس الادارة وأعضاء الفريق العامل المشترك بين الوكالات والمعني بالتقييم. |