"los términos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خراج بلدات
        
    • مصطلحات
        
    • تعرض خراج
        
    • على شروط
        
    • لشروط وأحكام
        
    • بنود
        
    • المصطلحات الواردة في
        
    • لنصوص
        
    • لتعابير
        
    • للمصطلحات التي
        
    • خراج بلدتي
        
    • شروط وأحكام
        
    • فيما بين بلدان الجنوب من زاوية
        
    • شروط الاستسلام
        
    • لبنود
        
    A las 6.30 horas la artillería israelí bombardeó los términos de las localidades de Haddaza, Haris, Tibnin, Bra ' shit, Shaqra y Maŷdal Silm. UN الساعة ٣٠/٦ تعرض خراج بلدات حداثا - حاريص - تبنين - برعشيت - شقرا - مجدل سلم لقصف مدفعي إسرائيلي.
    A las 10.30 horas la artillería bombardeó los términos de las localidades de Frun, Al-Ganduriya, As-Sawwana, Qabrija, Maŷdal Silm y Tulin. UN الساعة ٣٠/١٠ تعرض خراج بلدات فرون - الغندورية - الصوانة - قبريخا - مجدل سلم وتولين لقصف مدفعي.
    Convendría asimismo tener en cuenta la relación específica entre los términos de administración pública y la cultura administrativa del idioma utilizado. UN وينبغي أن تؤخذ في الحسبان العلاقة النوعية بين مصطلحات الإدارة العامة وبين الثقافات الإدارية للغة المستخدمة.
    Pero no diré otra palabra hasta que se acuerden los términos de mi trato. Open Subtitles ولكن لن أقول كلمة أخرى . حتى يتم الموافقه على شروط صفقتي
    En respuesta a esta pregunta se señaló que, con arreglo a lo dispuesto en el artículo 18, la compensación constituye únicamente un medio de pago al que sólo cabe recurrir al ser presentada una reclamación de pago que esté en conformidad con los términos de la promesa. UN وردا على ذلك، أشير الى أن المقاصة، وفقا لما تنص عليه المادة ٨١، ليست إلا وسيلة للسداد لا يمكن ممارستها إلا عندما تكون المطالبة قد قدمت وفقا لشروط وأحكام التعهد.
    Por consiguiente, los términos de financiación y la condicionalidad que rigen con el Mecanismo serán los del servicio subyacente. UN لذا فإن بنود التمويل والشروط التي تفرضها آلية التكامل التجاري سوف تستند إلى بنود المرفق وشروطه.
    - A las 8.45 horas la artillería israelí bombardeó los términos de las localidades de Frun, Al-Ganduriya, Qabrija, Tulin, As-Sawwana, Kafra y Yatar. UN الساعة ٤٥/٨ تعرض خراج بلدات فرون - الغندورية - قبريخا - تولين - الصوانة - كفرا وياطر لقصف مدفعي إسرائيلي.
    A las 7.00 horas la artillería israelí bombardeó los términos de las localidades de Maŷdal Silm, Qabrija y Tulin. Estas localidades fueron asimismo sobrevoladas por helicópteros y blanco de disparos de diversas armas. UN الساعة ٠٠/٧ تعرض خراج بلدات مجدل سلم - قبريخا - تولين لقصف مدفعي إسرائيلي رافقه تحليق طيران مروحي فوق البلدات المذكورة وإطلاق عدة رشقات نارية من أسلحة مختلفة.
    El 11 de agosto de 1996, a las 16.30 horas, la artillería israelí bombardeó los términos de las localidades de Qabrija, As-Sawwana, Maŷdal Silm, Tulin y Wadi al-Qaibasa. UN ١١/٨/١٩٩٦ الساعة ٣٠/١٦ تعرض خراج بلدات قبريخا - الصوانة - مجدل سلم وتولين ووادي القيبسة لقصف مدفعي إسرائيلي.
    Por consiguiente, el tratado que se aplica es el Acuerdo SMC, y las normas de atribución de los artículos de la CDI habrán de tenerse en cuenta al interpretar el sentido de los términos de ese tratado. UN ولذا، فإن المعاهدة الجاري تطبيقها هي الاتفاق بشأن الإعانات والتدابير التعويضية، ويتعين أن تؤخذ في الحسبان قواعد الإسناد المنصوص عليها في مواد لجنة القانون الدولي عند تفسير معنى مصطلحات تلك المعاهدة.
    ¿Estás diciendo que el tipo de número de los términos de búsqueda para las cosas relacionadas con la gripe Open Subtitles اذا انك تقول أن فرز عدد من مصطلحات البحث للأمور المتعلقة بإنفلونزا
    El Tribunal decidió que el Presidente y el Secretario celebraran consultas con las Naciones Unidas a fin de convenir en los términos de ese acuerdo. UN وقررت المحكمة أن يقوم الرئيس ومسجل المحكمة بالتشاور مع اﻷمم المتحدة للاتفاق على شروط هذا الاتفاق.
    Ciertamente el Secretario General se refería, de esta forma, en esta Sala en 1999, a lo que podría denominarse la negociación sobre los términos de la negociación. UN إذن، فقد كان الأمين العام يشير بالتأكيد في هذه القاعة في عام 1999 إلى ما يمكن تسميته التفاوض على شروط التفاوض.
    3. Desde el momento de emisión de una promesa, una reclamación de pago podrá hacerse de acuerdo con los términos de la promesa, a menos que la promesa establezca un momento diferente. UN ٣ - يجوز من وقت اصدار التعهد، أن يُطالب بالسداد وفقا لشروط وأحكام التعهد، ما لم ينص فيه على وقت آخر.
    Tercero, debemos garantizar que todas las partes cumplan con todos los términos de los acuerdos existentes de cesación del fuego. UN ثالثا، لا بد لنا من أن نكفل امتثال جميع الأطراف لكل بنود الاتفاق الحالي لوقف إطلاق النار.
    Todavía no se han promulgado las esperadas disposiciones subsidiarias para definir los términos de dicha ley (véase sección G infra). UN ولم يتم بعد سن التشريعات التفسيرية المرتقبة لتحديد المصطلحات الواردة في ذلك القانون )انظر الفرع زاي أدناه(.
    De conformidad con los términos de dichos Principios, la Subcomisión restableció su Grupo de Trabajo sobre ese tema, bajo la Presidencia de mi compatriota el Sr. Helmut Freudenschuss, con el fin de que examinara y debatiera la posible revisión de los Principios. UN ووفقا لنصوص المبادئ، أعادت اللجنة الفرعية تشكيل فريقها العامل بشأن الموضوع، تحت الرئاسة القديرة ﻷبن بلدي السيد هيلموت فرويدنشوس، لاستعراض ومناقشة التنقيحات التي يمكن اجراؤها على المبادئ.
    Y, si ello se reconoce, la lógica hace que se mencione en primer lugar el sentido ordinario que se debe atribuir a los términos de la declaración, sea ella escrita u oral, en su contexto y a la luz del objeto y del fin de la misma, lo que no disipa per se las dudas en cuanto a la voluntad deseada y la voluntad expresada. UN ويقضي المنطق عند التسليم بهذا بالبدء أولا بذكر المعنى العادي الذي يجب أن يعطى لتعابير الإعلان، سواء أكان شفويا أم تحريريا، في سياقه وفي ضوء موضوعه والغرض منه، وهذا لا يستبعد في حد ذاته الشكوك حول المعنى المراد والصريح للإعلان.
    23. En su 30º período de sesiones, la Comisión había examinado el proyecto inicial del capítulo I “Alcance, finalidad y terminología de la Guía” (A/CN.9/438/Add.1), en el que se proporcionaba información sobre el tipo de proyectos que serían objeto de la guía legislativa y sobre la finalidad de la guía, y se explicaban los términos de empleo usual en su texto. UN ٣٢ - نظرت اللجنة، في دورتها الثلاثين، في مشروع أولي للفصل اﻷول، " نطاق الدليل، والغرض منه، ومصطلحاته " (A/CN.9/438/Add.1)، الذي تضمن معلومات عن المشاريع المشمولة بالدليل التشريعي، والغرض منه، فضلا عن شرح للمصطلحات التي يكثر استخدامها فيه.
    A las 21.45 horas los términos de las localidades de ' Arabsalim y Ŷarŷu ' y Tilal Mlita y Ŷabal Safi fueron bombardeados por la artillería israelí. UN الساعة ٤٥/٢١ تعرض خراج بلدتي عربصاليم وجرجوع وتلال مليتا وجبل صافي لقصف مدفعي اسرائيلي.
    Los pagos a los proveedores no pudieron hacerse efectivos de manera expeditiva, de conformidad con los términos de las cartas de crédito, por la falta de certificaciones. UN ولم يتسن صرف المدفوعات فورا للموردين حسب شروط وأحكام خطابات الاعتماد بسبب نقص وثائق التصديق.
    Si bien los países en desarrollo no conciben la CSS en los términos de las relaciones tradicionales entre el donante y el receptor, sino más bien como un tipo de cooperación horizontal, la contribución de un tercer país en desarrollo a un plan Sur-Sur es interpretada por algunos como una relación triangular o trilateral. UN ففي حين لا تنظر البلدان النامية إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب من زاوية العلاقات التقليدية بين المانح والمتلقي، بل كتعاون أفقي على نفس المستوى، فإن مساهمة دولة نامية ثالثة في مخطط للتعاون فيما بين بلدان الجنوب يفسرها البعض كتعاون ثلاثي أو كترتيب ثلاثي.
    Pero, irónicamente, la delicadeza en los términos de la rendición fue contraproducente. Open Subtitles لكن ، من المفارقات أن تليين شروط الاستسلام
    Eso es absurdo y una clara violación de los términos de nuestro acuerdo. Open Subtitles هذا سخيف و خرق واضح لبنود اتفاقيّتنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus