Como es natural, más de la mitad de los productos reformulados son publicaciones. | UN | ومن المنطقي أن يكون أكثر من نصف النواتج المعدلة مواد منشورة. |
más de la mitad de los comunicados de prensa publicados por el UNICEF en 1994 fueron sobre operaciones de emergencia. | UN | وكان أكثر من نصف النشرات الصحفية التي أصدرتها اليونيسيف في عام ١٩٩٤ هي منشورات بشأن عمليات الطوارئ. |
Las relaciones sexuales son la causa de más de la mitad de la transmisión del VIH en Turquía. | UN | والاتصال الجنسي هو سبب أكثر من نصف حالات انتقال فيروس نقص المناعة البشرية في تركيا. |
En 1990, el censo reveló que más de la mitad de la población de Guam estaba constituida por inmigrantes. | UN | فقد كشف تعداد السكان لعام 1990 أن ما يزيد على نصف سكان غوام هم من المهاجرين. |
En 1995, más de la mitad de los países de África registró un crecimiento real del PIB superior al crecimiento de su población. | UN | ففي عام ١٩٩٥، حققت أكثر من نصف بلدان أفريقيا معدل نمو حقيقي في الناتج المحلي اﻹجمالي يتجاوز معدل النمو السكاني. |
En 1995, más de la mitad de los países de África registró un crecimiento real del PIB superior al crecimiento de su población. | UN | ففي عام ١٩٩٥، حققت أكثر من نصف بلدان أفريقيا معدل نمو حقيقي في الناتج المحلي اﻹجمالي يتجاوز معدل النمو السكاني. |
más de la mitad de la población de Nicaragua estaba desempleada o subempleada y el ingreso anual por habitante era de menos de 400 dólares. | UN | وكان أكثر من نصف سكان نيكاراغوا عاطلين عن العمل أو ناقصي العمالة وكان متوسط الدخل الفردي السنوي دون اﻟ ٤٠٠ دولار. |
más de la mitad de los casos se relacionan con el tráfico de drogas, proporción que sigue aumentando. | UN | وقال إن أكثر من نصف هذه القضايا يتعلق بالاتجار بالمخدرات، وإن هذه النسبة في ازدياد. |
Sin embargo, más de la mitad de las economías desarrolladas tuvieron superávit en la cuenta de viajes en 1995. | UN | بيد أن أكثر من نصف الاقتصادات المتقدمة النمو شهد فائضا في حساب السفر في عام ١٩٩٥. |
En más de la mitad de los países en desarrollo el 20% más rico de la población tiene hoy más del 50% de la renta nacional. | UN | وفي أكثر من نصف عدد البلدان النامية، فإن أغنى ٠٢ في المائة اليوم يتلقون أكثر من ٠٥ في المائة من الدخل القومي. |
Ya ha sido desmantelada más de la mitad de las armas nucleares desplegadas en la época culminante de la guerra fría. | UN | فقد تم حاليا تفكيك أكثر من نصف الأسلحة النووية التي كانت منشورة وقت أن بلغت الحرب الباردة ذروتها. |
más de la mitad de los heridos tenían menos de 18 años. | UN | وكان أكثر من نصف الجرحى تقل أعمارهم عن 18 عاما. |
Los derechos por estos servicios aportan más de la mitad de los ingresos del Gobierno. | UN | وتدر الرسوم المفروضة على هذه الخدمات وحدها أكثر من نصف مجموع إيرادات الحكومة. |
más de la mitad de las mujeres en edad de procrear utilizan métodos de contracepción. | UN | ويلجأ أكثر من نصف النساء اللواتي بلغن سن الإنجاب إلى وسائل منع الحمل. |
Los honorarios por estos servicios aportan más de la mitad de los ingresos del Gobierno. | UN | وتدر الرسوم المفروضة على هذه الخدمات وحدها أكثر من نصف مجموع إيرادات الحكومة. |
Actualmente, más de la mitad de las familias palestinas comen sólo una vez al día. | UN | ولا يتناول أكثر من نصف الأسر المعيشية الفلسطينية الآن سوى وجبة واحدة يومياً. |
Las comisiones obtenidas por estos servicios aportan más de la mitad de los ingresos públicos. | UN | وتدر الرسوم المفروضة على هذه الخدمات وحدها أكثر من نصف مجموع إيرادات الحكومة. |
En 1990, el censo reveló que más de la mitad de la población de Guam estaba constituida por inmigrantes. | UN | فقد كشف تعداد السكان لعام 1990 أن ما يزيد على نصف سكان غوام هم من المهاجرين. |
más de la mitad de las escuelas necesitan un nuevo sistema de alcantarillado y acceso al agua potable. | UN | وأكثر من نصف المدارس يحتاج إلى مرافق جديدة للصرف الصحي وإلى مصادر للمياه الصالحة للشرب. |
Las medidas comerciales correctivas representan más de la mitad de esas nuevas medidas restrictivas. | UN | وتمثل إجراءات تصحيح التجارة ما يزيد عن نصف تلك التدابير التقييدية الجديدة. |
más de la mitad de las reclusas de Porto Alegre y el 77% de las de São Paulo no habían concluido su educación elemental. | UN | فأكثر من نصف السجينات في بورتو أليغري و 77 في المائة من السجينات في ساو باولو لم يكملن تعليمهن الابتدائي. |
América Latina es la región exportadora más importante y registra más de la mitad de las exportaciones totales. | UN | وأمريكا اللاتينية هي أهم منطقة مصدرة للبن إذ أنها تستأثر بأكثر من نصف إجمالي الصادرات. |
Con todo, más de la mitad de la asistencia benefició a cuatro países, a saber, Madagascar, Indonesia, Filipinas y Sri Lanka. | UN | غير أن ما يربو على نصف هذه المساعدة قُدم إلى أربعة بلدان هي إندونيسيا وسري لانكا والفلبين ومدغشقر. |
La Argentina se siente gratificada por el hecho de contribuir desde hace 40 años a las operaciones de mantenimiento de la paz y de haber participado en más de la mitad de ellas. | UN | ويطيب لﻷرجنتين أنها ساهمت بنصيب على مدى ٤٠ عاما حتى اﻵن، في عمليات صيانة السلم وأنها شاركت في أكثر من نصفها. |
El aeropuerto de Dahania de la Faja de Gaza, el único aeropuerto palestino, se mantuvo cerrado durante más de la mitad de este período. | UN | وأغلق مطار دهانيا في قطاع غزة، وهو المطار الفلسطيني الوحيد، لأكثر من نصف تلك الفترة. |
El número de alumnos matriculados en esos centros supera los 20.000 y más de la mitad de ellos son mujeres. | UN | ويزيد عدد الطلبة الملتحقين بها عن ٠٠٠ ٢٠، أكثر من نصفهم من النساء. |
En Chile, por ejemplo, más de la mitad de los participantes confirmaron que habían mejorado la calidad de sus productos y la rentabilidad. | UN | ففي شيلي على سبيل المثال، أكد أزيد من نصف المشاركين أنهم زادوا من نوعية الإنتاج ومن ربحيته. |
más de la mitad de los que perdieron la vida durante la guerra fueron civiles. | UN | وبلغت نسبة المدنيين أكثر من النصف من بين الذين قضوا نحبهم خلال الحرب. |
Sin embargo, hay 120 millones de niños que no están escolarizados, más de la mitad de los cuales son niñas. | UN | ولكن لا يزال هناك 120 مليون طفل خارج المدارس، وأكثر من نصفهم من البنات. |
Esos nueve países, a saber Bangladesh, el Brasil, China, Egipto, la India, Indonesia, México, Nigeria y el Pakistán, representan más de la mitad de la población mundial y más del 70% de los adultos analfabetos. | UN | وتضم هذه البلدان التسع، وهي: اندونيسيا، وباكستان، والبرازيل، وبنغلاديش، والصين، ومصر، والمكسيك، ونيجيريا، والهند أكثر من ٥٠ في المائة من سكان العالم وأكثر من ٧٠ في المائة من اﻷميين البالغين. |