"marco para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إطارا
        
    • الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ
        
    • إطاراً
        
    • بإطار
        
    • الإطارية المتعلقة
        
    • وإطار
        
    • الإطارية لمكافحة
        
    • إطار عمل
        
    • لإطار
        
    • أطر
        
    • الإطار اللازم
        
    • الإطار المتعلق
        
    • إطار يكفل
        
    • إطار من أجل
        
    • الإطار الخاص
        
    Los programas de acción multidisciplinarios pueden servir de marco para que los países aprovechen el agua de manera sostenible. UN ويمكن لبرامج العمل المتعددة التخصصات أن توفر إطارا للبلدان كي تضطلع بتنمية موارد المياه بطريقة مستدامة.
    A este respecto, las Estrategias de Nairobi mantienen plena actualidad como marco para la elaboración de planes nacionales. UN وفي هذا الصدد فإن استراتيجيات نيروبي التطلعية تحتفظ بآنيتها كاملة بوصفها إطارا لوضع الخطط الوطنية.
    Parte II. Directrices de la Convención marco para la preparación de las comunicaciones nacionales UN الجزء الثاني. المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ فيما يتعلق بتقديم البلاغات الوطنية
    Así pues, deseo sinceramente que estas audiencias sirvan de marco para un diálogo fructífero. UN ويحدوني بالتالي أمل وطيد أن تكون جلسات الاستماع هذه إطاراً لحوار مثمر.
    • Recomendar un marco para supervisar los avances realizados en la lucha contra la violencia en el hogar; UN ٠ التوصية بإطار لرصد التقدم المحرز في التعامل مع العنف المرتكب في نطاق اﻷسرة؛
    La Convención marco para la Protección de las Minorías Nacionales es el único instrumento internacional jurídicamente vinculante para la protección de las minorías nacionales. UN فالاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية تمثل الصك الدولي الملزم قانونا الوحيد لحماية الأقليات القومية.
    La necesidad de establecer un marco para una solución definitiva y duradera al problema de las ZPNU se destaca UN وإطار الحل النهائي والدائم لمشكلة المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة مؤكد عليه في الفقـرة ١١ من تقريــر اﻷمين
    Los planes rectores pueden también servir de marco para la asistencia externa. UN كما يمكن أن يوفر وجود خطة رئيسية إطارا للمساعدة الخارجية.
    Como antes, la Operación sirve de marco para las actividades humanitarias de las 30 organizaciones no gubernamentales internacionales que operan en la región. UN وكما حدث في الماضي فإن العملية توفر إطارا للجهود اﻹنسانية التي تبذلها ٣٠ منظمة غير حكومية دولية تعمل في المنطقة.
    Esto servirá de marco para examinar cómo se produce un cambio nacional. UN وينبغي أن يوفر هذا إطارا لدراسة كيفية حدوث التغير الوطني.
    Además, ofrece un marco para presentar los servicios producidos como actividad secundaria por empresas clasificadas como productoras de bienes. UN وعلاوة على هذا، فهو يوفر إطارا لعرض الخدمات المنتجة بوصفها نشاطا ثانويا للمؤسسات المصنفة منتجة للسلع.
    Muchas instituciones internacionales sirven de marco para un diálogo en esa esfera. UN وتقدم كثير من المؤسسات الدولية إطارا للحوار في هذا المجال.
    Directrices de la Convención marco para la UN المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ
    DIRECTRICES DE LA CONVENCIÓN marco para LA PRESENTACIÓN UN مبادئ توجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ
    Sus llamamientos en relación con problemas o casos concretos crearon un nuevo marco para un diálogo continuo sobre los derechos humanos con todos los protagonistas. UN وشكلت نداءاته المتعلقة بمشاكل أو قضايا محددة إطاراً جديداً لمتابعة الحوار بشأن حقوق اﻹنسان مع جميع المعنيين.
    Esa liberalización proporciona el marco para la reducción de la participación del Gobierno en el transporte marítimo y el establecimiento de empresas comercialmente viables. UN ويوفر التحرير إطاراً لتخفيض المشاركة الحكومية في النقل البحري وإنشاء شركات صالحة تجارياً.
    Recomendó que prosiguieran las deliberaciones sobre el tema con el país que había planteado dudas respecto del marco para la cooperación con Antigua y Barbuda. UN وشجع على مواصلة مناقشة الموضوع مع البلد الذي أثار التساؤلات المتعلقة بإطار التعاون القطري لصالح أنتيغوا وبربودا.
    La UNMIK presentó un primer informe anual sobre Kosovo de conformidad con el Convenio marco para la Protección de las Minorías Nacionales. UN وقدمت البعثة من أجل كوسوفو أول تقرير سنوي يصدر بموجب الاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات الوطنية.
    Intentaremos establecer instrumentos para el desarrollo: un banco regional, canales para la inversión privada y un marco para la planificación regional. UN سنحاول أن ننشئ أدوات تخدم أغرض التنمية وهي: مصرف إقليمــي، وقنــوات للاستثمار الخاص، وإطار للتخطيط اﻹقليمي.
    :: Elaborar un enfoque operacional que asegurara que las Naciones Unidas se expresaran con una sola voz en todo el proceso del convenio marco para la lucha antitabáquica. UN :: استحداث نهج تنفيذي من شأنه أن يكفل اسماع كلمة الأمم المتحدة في كامل عملية الاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ.
    Esa reunión aprovechó el éxito de reuniones anteriores y proporcionó el marco para futuras reuniones. UN وقد بُنيَّ ذلك الاجتماع على نجاح الاجتماعات السابقة ووضع إطار عمل للاجتماعات المستقبلية.
    Primera prórroga del marco para la cooperación con la República Democrática Popular Lao DP/CCF/LAO/1/EXT.I UN التمديــــد الأول لإطار التعاون القطــري الأول الخاص بجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية DP/CCF/EST/1/EXT.I
    Además, se ha elaborado un marco para la supervisión de las estructuras de cooperación con el país y para la evaluación de los programas en los países. UN وعلاوة على ذلك، تم وضع إطار لرصد أطر التعاون القطري ولتقييم البرامج القطرية.
    Una estrategia de gestión del medio ambiente proporciona el marco para la satisfactoria realización de la política ambiental. UN وتوفر استراتيجية الإدارة البيئية الإطار اللازم لتنفيذ السياسة البيئية بنجاح.
    Otras leyes portuguesas crean el marco para establecer una red pública de refugios para mujeres víctimas de la violencia, así como el pago por adelantado de las indemnizaciones a las víctimas de la violencia. UN وثمة قوانين أخرى بالبرتغال قد قضت بإقامة ذلك الإطار المتعلق بتهيئة شبكة عامة من الملاجئ للنساء من ضحايا العنف، إلى جانب دفع تعويضات لضحايا هذا العنف، على نحو مقدم.
    - Establecer un marco para garantizar que la igualdad de género impregna todos los nuevos programas del programa de estudios mínimo nacional. UN :: إنشاء إطار يكفل انتشار العدالة بين الجنسين في جميع برامج الحد الأدنى للمنهج الوطني.
    Responsabilidad mutua de los países menos adelantados: un marco para la calidad de la ayuda y más allá UN المساءلة المتبادلة فيما بين أقل البلدان نموا: إطار من أجل جودة المساعدة المقدمة وما بعدها
    En el presente informe, la Relatora Especial hace una reseña general de las cuestiones que son motivo de preocupación para su mandato, de acuerdo con las categorías de su marco para las comunicaciones. UN وتقدم المقررة الخاصة، في هذا التقرير، استعراضاً للقضايا التي تثير قلقها وفقاً لفئات الإطار الخاص بالرسائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus