- Prestación de apoyo directo financiero, material y médico a unos 1.000 refugiados y solicitantes de asilo vulnerables. - Número de personas vulnerables asistidas; | UN | تقديم الدعم المالي والمادي والطبي المباشر لنحو 000 1 لاجئ وطالب لجوء من عدد الأشخاص الضعفاء الذين قدمت لهم مساعدة؛ |
Exhortaron a la comunidad internacional a que prestaran a la MIAB el apoyo financiero, material y logístico que necesitara entretanto. | UN | ودعوا المجتمع الدولي إلى أن يزوِّد تلك البعثة بالدعم المالي والمادي واللوجيستي الذي قد تحتاجه إبان ذلك. |
A este respecto, los gobiernos de la CARICOM han respondido con asistencia financiera y material y con apoyo técnico después del huracán Georges. | UN | ومن هذا المنطلق، استجابت حكومات الجماعة الكاريبية بمساعدات مالية ومادية ودعم تقني في أعقاب اﻹعصار جورج. |
Los siguientes factores son decisivos para estimular la capacidad productiva: condiciones macroeconómicas estables, un marco legislativo y reglamentario propicio, una infraestructura institucional, material y social adecuada y un sector privado dinámico. | UN | ومن العوامل الحاسمة لتنشيط القدرة الإنتاجية: استقرار أحوال الاقتصاد الكلي؛ ووجود إطار قانوني وتنظيمي مساعد، ووجود هياكل أساسية مؤسسية ومادية واجتماعية كافية، ووجود قطاع خاص حيوي. |
Durante la totalidad del proyecto, las Naciones Unidas suministrarán asistencia técnica, material y financiera al proceso electoral celebrado en el Chad. | UN | ومن خلال هذا المشروع ستقدم اﻷمم المتحدة المساعدة الفنية والمادية والمالية للعملية الانتخابية في تشاد. |
No se hará una reforma auténtica de las Naciones Unidas sin el apoyo político, material y financiero de sus Miembros. | UN | ولا يمكن حدوث إصلاح مجــــد في اﻷمم المتحدة دون دعم سياسي ومادي ومالي من أعضائها. |
También desearía expresar mi agradecimiento a los Estados Miembros cuyo apoyo material y financiero hizo posible el despliegue y la posterior retirada del ECOMOG. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للدول الأعضاء التي مكن دعمها المادي والمالي من نشر قوات الفريق وانسحابها في وقت لاحق. |
A tal efecto se necesitaba con urgencia el apoyo moral y material y la cooperación de la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وتوجد في هذا المجال حاجة ملحة إلى الدعم اﻷدبي والمادي والتعاون من جانب المجتمع الدولي بأسره. |
De la comunidad internacional apreciaremos su apoyo moral, material y diplomático y la comprensión de las complejidades del problema. | UN | وفيما يتصل بالمجتمع الدولي، سنقدر الدعم المعنوي والمادي والدبلوماسي وفهم تعقيدات المشكلة. |
Se proporciona apoyo técnico, material y financiero para desarrollar la capacidad y satisfacer las necesidades de los niños en toda Liberia. | UN | ويوفﱠر الدعم التقني والمادي والمالي لتنمية القدرات وتلبية احتياجات اﻷطفال في جميع أنحاء ليبريا. |
Los siguientes factores son decisivos para estimular la capacidad productiva: condiciones macroeconómicas estables, un marco legislativo y reglamentario propicio, una infraestructura institucional, material y social adecuada y un sector privado dinámico. | UN | وتشمل العوامل الحاسمة لتنشيط القدرة الإنتاجية: استقرار الأحوال الاقتصادية الكلية؛ وجود إطار قانوني وتنظيمي صالح، وجود بنية أساسية مؤسسية ومادية واجتماعية كافية، ووجود قطاع خاص متحرك. |
Las operaciones antiterroristas que estamos llevando a cabo tienen un gran coste humano, material y político. | UN | إننـا نمارس عملياتنا لمكافحة الإرهاب بتكلفة بشريـة، ومادية وسياسية كبيرة. |
Proporciona la asistencia médica, psicológica, social, material y jurídica necesaria en casos concretos. | UN | وهو يقدم ما يلزم من مساعدات طبية ونفسية واجتماعية ومادية وقانونية في الحالات الفردية. |
En tales casos, la Asamblea General ha instado a los Estados Miembros a que aumenten sus niveles de asistencia financiera, material y técnica al país beneficiario. | UN | وفي تلك الحالات تحث الجمعية العامة الدول اﻷعضاء على زيادة مساعداتها المالية والمادية والتقنية للبلدان المستفيدة. |
Además, algunos de esos Estados han declarado que asignan un lugar muy preferente al desarrollo económico y material y al fortalecimiento de sus instituciones. | UN | وصرحت بعض هذه الدول، من ناحية أخرى، بأنها تولي درجة عالية من اﻷولوية للتنمية الاقتصادية والمادية ولتعزيز مؤسساتها. |
Observamos también los avances logrados desde que se restauró la democracia en Haití y exhortamos a la comunidad internacional a que siga prestando asistencia técnica, material y financiera. | UN | كما أننا نلاحظ التقدم الذي أحرز منذ إعادة إرساء الديمقراطية في هايتي، وندعو المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية والمادية والمالية لذلك البلد. |
El Parlamento de los niños, que tiene sucursales provinciales, recibe apoyo técnico, material y financiero del Estado y de otras partes interesadas. | UN | ويستفيد برلمان الطفل، الذي لديه فروع على صعيد المقاطعات، من دعم تقني ومادي ومالي من الدولة ومن الشركاء. |
Todo el apoyo extranjero material y financiero prestado al Líbano debe encauzarse de forma transparente y exclusivamente a través del Gobierno. | UN | ولا بد لكل دعم أجنبي مالي ومادي مقدَّم إلى لبنان أن يتمّ بشفافية عبر القنوات الحكومية اللبنانية دون سواها. |
Mi Gobierno seguirá necesitando el apoyo material y financiero de la comunidad internacional para ayudar en el esfuerzo de gestión en materia de refugiados. | UN | وستواصل حكومتي الطلب إلى المجتمع الدولي تأمين الدعم المادي والمالي للمساعدة في الجهود الرامية إلى إدارة شؤون اللاجئين. |
Con esta finalidad, también debe lograrse progreso material y tangible en las demás vías de las negociaciones árabe-israelíes. | UN | ولهذا فــلا بــد من تحقيق تقدم مادي ملموس على المسارات اﻷخرى للمفاوضــات العربية - الاسرائيلية. |
La infraestructura material y social de Kenya no está en condiciones de encarar esa situación, pese a los esfuerzos nacionales realizados en ese sentido. | UN | وإنه تبين أن الجهود الوطنية المبذولة للتصدي لضغوط الطلبات على البنية الهيكلية المادية والاجتماعية لكينيا هي جهود لا طائل تحتها. |
Las personas infectadas han formado asociaciones de apoyo recíproco material y moral. | UN | ويتجمع هؤلاء المرضى في جمعيات يتساعدون فيها ماديا ويتواسون معنويا. |
Se alentó a los gobiernos de los PMA a que, con el apoyo de la comunidad internacional, prosigan y profundicen las reformas económicas y los programas de ajuste estructural, así como la política pública para ocuparse de las inversiones en recursos humanos e infraestructura material y crear un entorno habilitador de la paz, el crecimiento económico y el desarrollo. | UN | 3- وتم تشجيع حكومات أقل البلدان نمواً على أن تقوم، مع الدعم من المجتمع الدولي، بمتابعة وتعميق الإصلاحات الاقتصادية وبرامج التكيف الهيكلي وأيضاً السياسة العامة لدى معالجة موضوع الاستثمار في الموارد البشرية والهياكل الأساسية المادية ولدى خلق بيئة تمكينية للسلام والنمو الاقتصادي والتنمية. |
La FPNUL siguió prestando asistencia a las Fuerzas Armadas Libanesas en la adopción de medidas para establecer una zona entre la Línea Azul y el río Litani libre de personal armado, material y armas, excepto los del Gobierno del Líbano y la FPNUL. | UN | 26 - وواصلت القوة تقديم المساعدة إلى الجيش اللبناني في إقامة منطقة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني خالية من أي أفراد مسلحين أو عتاد أو أسلحة بخلاف ما يخص الحكومة اللبنانية والقوة. |
Las minorías religiosas se enfrentan a diferentes formas de discriminación, como las relacionadas con los procedimientos oficiales de registro o las restricciones indebidas de la difusión de material y del uso de símbolos religiosos en público. | UN | وتواجه الأقليات الدينية أشكالا مختلفة من التمييز، على سبيل المثال، فيما يتعلق بإجراءات التسجيل الرسمية أو القيود التي لا مبرر لها عند نشر بعض المواد وإبراز الرموز الدينية. |
Podría tener familia y amigos que me leyeran el material, y luego podía leer de nuevo todas las veces que necesitara. | TED | كانت لدي عائلة وأصدقاء يقرؤون لي المواد و عندها أمكنني إعادة القراءة عدة مرات كلما كنت في حاجة إلى ذلك. |
Es de fundamental importancia que el Grupo, en primer lugar, examine la documentación que acompaña el material y, en segundo lugar, lleve a cabo las verificaciones físicas pertinentes para registrar el material como exento, a fin de evitar confusiones en inspecciones futuras. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يتحقق الفريق، من الوثائق المرفقة بتلك المواد وأن يجري، عمليات التحقق الفعلي المناسبة لتسجيل المواد بوصفها معفاة من الحظر تجنبا لأي خلط خلال أي تفتيش يجري مستقبلا. |
Su titular recibiría, codificaría, almacenaría, etiquetaría y expediría material y bienes de conformidad con las normas de las Naciones Unidas y también ayudaría al Supervisor a determinar el material y los bienes que deben pasarse a pérdidas y ganancias y se ocuparía de ese material. | UN | وسيقوم شاغل هذه الوظيفة باستلام المواد والأصول وتدوينها وتخزينها ووسمها وإصدارها وفقا للقواعد والأنظمة المرعية، وسيقوم أيضا بمساعدة المشرف في تحديد وتجهيز المواد والأصول التي ستُشطب من المخزون. |