"mediante reuniones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من خلال عقد اجتماعات
        
    • عن طريق عقد اجتماعات
        
    • من خلال اجتماعات
        
    • من خلال الاجتماعات
        
    • عن طريق اجتماعات
        
    • عن طريق الاجتماعات
        
    • بعقد اجتماعات
        
    • من خلال عقد الاجتماعات
        
    • عن طريق عقد الاجتماعات
        
    • من خلال تنظيم اجتماعات
        
    • من خلال جلسات
        
    • خلال اجتماعات تعقد
        
    • عن طريق تنظيم اجتماعات
        
    • عبر عقد اجتماعات
        
    • في شكل اجتماعات
        
    Se prestó asesoramiento mediante reuniones semanales con el Secretario de Estado para la Seguridad UN أُسديت المشورة من خلال عقد اجتماعات أسبوعية مع وزير الدولة للشؤون الأمنية
    :: Asesoramiento al Gobierno del Chad, mediante reuniones mensuales, sobre la ejecución del plan de desarrollo penitenciario y el proceso de reforma UN :: إسداء المشورة إلى حكومة تشاد بشأن تنفيذ خطة تطوير السجون وعملية إصلاحها، وذلك من خلال عقد اجتماعات شهرية
    Asesoramiento al Gobierno, mediante reuniones periódicas, sobre la legislación relativa a los medios de comunicación UN تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن التشريعات الإعلامية، وذلك عن طريق عقد اجتماعات منتظمة
    :: Asesoramiento, mediante reuniones semanales con funcionarios de prisiones de 24 centros penitenciarios, sobre el funcionamiento, la seguridad y la gestión de las prisiones UN :: إسداء المشورة، عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية مع موظفي السجون في 24 سجنا، بشأن نظم تشغيل السجون وأمنها وإدارتها
    Se prestó asesoramiento mediante reuniones que se celebraron entre la Sección de Asuntos Civiles y dichas instituciones en al menos 1.144 ocasiones UN أسديت المشورة من خلال اجتماعات بين موظفي الشؤون المدنية وهذه المؤسسات في ما لا يقل عن 144 1 مناسبة
    Este proceso se cumplió y se cumple mediante reuniones regionales e internacionales, cursos de capacitación y cursos prácticos. UN وما فتئت هذه العملية تنجز من خلال الاجتماعات اﻹقليمية والدولية والدورات التدريبية وحلقات العمل.
    Ello se logró mediante reuniones bilaterales entre los Ministros de Relaciones Exteriores de ambos países. UN وهذا تحقق عن طريق اجتماعات ثنائية بين وزيري خارجية البلدين.
    Asesoramiento al Gobierno del Chad, mediante reuniones mensuales, sobre la ejecución del plan de desarrollo penitenciario y el proceso de reforma UN إسداء المشورة إلى حكومة تشاد بشأن تنفيذ خطة تطوير السجون وعملية إصلاحها، وذلك من خلال عقد اجتماعات شهرية
    :: Prestación de asesoramiento a las autoridades libias mediante reuniones semanales sobre la inscripción, la desmovilización y la reintegración de excombatientes UN :: إسداء المشورة للسلطات الليبية من خلال عقد اجتماعات أسبوعية في مجال تسجيل وتسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين
    :: Asesoramiento mediante reuniones mensuales a la Administración Nacional de Prisiones sobre la aplicación y supervisión del proyecto de colonia penal en Saliakro UN :: إسداء المشورة، من خلال عقد اجتماعات شهرية، إلى إدارة السجون الوطنية فيما يتعلق بتنفيذ ورصد مشروع مزرعة سجن سالياكرو
    La cooperación entre la MONUP y la Fuerza Multinacional de Estabilización se mantiene mediante reuniones periódicas. UN ويتواصل التعاون بين البعثة وقوة تثبيت الاستقرار المتعددة الجنسيات من خلال عقد اجتماعات منتظمة.
    mediante reuniones periódicas, la mencionada Célula contribuyó de forma importante a garantizar la coordinación general de la situación de los refugiados sierraleoneses y liberianos, así como la reasignación de recursos dentro de la subregión. UN وقد أسهمت هذه الخلية مساهمة كبيرة، من خلال عقد اجتماعات منتظمة، في ضمان التنسيق الإجمالي لحالات اللاجئين من سيراليون وليبيريا فضلا عن إعادة تخصيص الموارد ضمن هذه المنطقة الفرعية.
    La Operación también prestó asistencia técnica al Ministerio de Defensa sobre la reforma del sector de la defensa mediante reuniones bimensuales UN وقدمت العملية أيضا المساعدة التقنية إلى وزارة الدفاع بشأن إصلاح قطاع الدفاع عن طريق عقد اجتماعات نصف شهرية
    Tan importante como lo anterior, señaló el Comité, era la promoción de la cooperación mediante reuniones entre operadores de satélites, operadores de estaciones en tierra y usuarios. UN وأشارت اللجنة إلى أن تعزيز التعاون عن طريق عقد اجتماعات دورية بين مشغلي السواتل ومشغلي المحطات اﻷرضية والمستعملين له نفس القدر من اﻷهمية.
    La colaboración se logra mediante reuniones, grupos de trabajo y cursos de capacitación. VINCULADOS CON EL AGUA UN ويتحقق التعاون عن طريق عقد اجتماعات وأفرقة عاملة ودورات تدريبية برعاية مشتركة.
    Con respecto a Lesotho, se realiza mediante reuniones de mesas redondas patrocinadas por las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بليسوتو يجري توفير تنسيق المعونة من خلال اجتماعات المائدة المستديرة التي ترعاها اﻷمم المتحدة.
    En operaciones importantes como la de los Grandes Lagos, en la que participan cinco países, el ACNUR y el PMA también coordinan la asistencia alimentaria y la planificación mediante reuniones regionales. UN وفي العمليات الكبرى، كعملية البحيرات الكبرى التي تشمل خمسة بلدان، تقوم المفوضية وبرنامج الغذاء العالمي أيضا بالتنسيق في مجالي المساعدات الغذائية والتخطيط من خلال اجتماعات اقليمية.
    Las decisiones adoptadas en esa reunión se aplicarán mediante reuniones técnicas que se celebrarán en Gisenyi antes de que termine este mes. UN وستنفذ القرارات التي تم التوصل إليها في هذه الدورة من خلال اجتماعات فنية ستعقد في غيسيني في وقت لاحق من هذا الشهر.
    3. Difusión o intercambio de información sobre el estado de la tecnología o de sistemas operacionales mediante reuniones o publicaciones y/o UN تعميم أو تبادل المعلومات عن حالة التكنولوجيا أو النظم التشغيلية من خلال الاجتماعات أو المنشورات و/أو تنسيق السياسات
    Los resultados se pusieron en conocimiento del Grupo Africano en Ginebra mediante reuniones especiales y se divulgaron en la región con la realización de seminarios. UN وعممت النتائج على المجموعة الأفريقية في جنيف عن طريق اجتماعات مخصصة. كما وزعت إقليمياً أثناء حلقات العمل التي عقدت في الإقليم.
    Mi personal y yo mismo hemos procurado satisfacer esa necesidad mediante reuniones y sesiones informativas periódicas. UN وقد حاولت وحاول معي الموظفون التابعون لي تلبية هذا الاحتياج عن طريق الاجتماعات التي تعقد بصفة منتظمة وعن طريق اﻹحاطات.
    :: Asesoramiento a las autoridades nacionales, mediante reuniones periódicas, sobre la formulación y ejecución del plan de la estrategia y el plan de acción para el sector de seguridad UN :: تقديم المشورة للسلطات الوطنية، بعقد اجتماعات منتظمة بشأن وضع خطة استراتيجية إصلاح القطاع الأمني وخطة عمل وتنفيذهما
    Facilitación del diálogo mediante reuniones públicas entre las autoridades nacionales, regionales y locales para fomentar la confianza y la reconciliación UN تيسير الحوار من خلال عقد الاجتماعات العامة بين السلطات الوطنية والإقليمية والمحلية من أجل بناء الثقة والمصالحة
    Este proceso se lleva a cabo mediante reuniones regionales e internacionales, cursos de capacitación y cursos prácticos. UN ويجري إنجاز هذه العملية عن طريق عقد الاجتماعات اﻹقليمية والدولية، والدورات التدريبية وحلقات العمل.
    :: Asesoramiento a la Dirección General de Prisiones y Reforma Penitenciaria, mediante reuniones mensuales del Comité para el mejoramiento de las prisiones, sobre la coordinación y la supervisión de las reformas al sistema penitenciario en los tres estados de Darfur UN :: إسداء المشورة، من خلال تنظيم اجتماعات شهرية للجنة تطوير السجون، إلى المديرية العامة للسجون والإصلاح بشأن تنسيق عمليات إصلاح نظام السجون والإشراف عليها في ولايات دارفور الثلاث
    La Junta acoge con agrado los planes del UNITAR de recaudar 1 millón de dólares anuales en contribuciones voluntarias al Fondo mediante reuniones de recaudación de fondos a nivel de embajadores dentro de las regiones. UN ويرحب المجلس بخطط المعهد المستهدفة جمع مليون دولار سنويا في شكل تبرعات للصندوق من خلال جلسات جمع اﻷموال على مستوى السفراء داخل المناطق.
    Prestación de asesoramiento mediante reuniones como mínimo mensuales y recomendaciones por escrito al Gobierno de Liberia sobre la sanción de leyes de represión de la corrupción UN تقديم المشورة من خلال اجتماعات تعقد شهريا على الأقل ومن خلال توصيات خطية مرفوعة إلى حكومة ليبريا بشأن سن قوانين مكافحة الفساد
    Prosiguen las actividades de concienciación sobre los efectos negativos de la violencia de género en un número creciente de comunidades, especialmente en las capitales de distrito, mediante reuniones de la comunidad, talleres y programas de radio. UN وتستمر توعية عدد متزايد من المجتمعات المحلية، ولا سيما في المراكز على مستوى المناطق، بالآثار السيئة للعنف القائم على الجنس عن طريق تنظيم اجتماعات وحلقات عمل وبرامج إذاعية على مستوى المجتمع المحلي.
    mediante reuniones y sesiones informativas con la Oficina del Coordinador Especial para el Líbano y todos los organismos de las Naciones Unidas y las ONG con representación en el Líbano meridional UN عبر عقد اجتماعات مع المنسق الخاص المعني بلبنان وجميع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الممثلة في جنوب لبنان وتقديم إحاطات إعلامية لها
    La cooperación con los servicios estadísticos de otras organizaciones internacionales continuará mediante reuniones conjuntas tendentes a coordinar la elaboración de metodologías y la formulación de normas y recomendaciones y la publicación de prácticas recomendadas. UN وسيستمر التعاون مع الهيئات الإحصائية للمنظمات الدولية الأخرى في شكل اجتماعات مشتركة تهدف إلى تنسيق تطوير المنهجيات وتحضير المعايير والتوصيات ونشر أفضل الممارسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus