En primer lugar, un programa mas coherente y mejor estructurado merece por sí mismo ser acogido con beneplácito. | UN | أولا، إن جدول أعمال أكثر اتساقا وأفضل تنظيما هو في حد ذاته أمر يستحق الترحيب. |
El Secretario General también merece nuestro agradecimiento por los útiles informes sobre el tema. | UN | كما أن اﻷمين العام يستحق شكرنا على تقاريره المفيدة حول هذا الموضوع. |
A nuestro juicio, la actividad del Departamento de Asuntos Humanitarios merece también una evaluación positiva. | UN | وفي رأينا أن النشاط الذي تضطلع به إدارة الشؤون اﻹنسانية يستحق الثناء بدوره. |
Al respecto, la recomendación 18 del Grupo Consultivo merece un examen a fondo. | UN | وفي هذا الشأن، فإن التوصية ١٨ للفريق الاستشاري تستحق دراسة متعمقة. |
Pasando ahora al tema de la ciencia y la tecnología, desearía comenzar diciendo que la Embajadora Peggy Mason merece nuestra profunda gratitud. | UN | وبالانتقال اﻵن الى موضوع العلم والتكنولوجيا، أود أن أبدأ بالقول إن السفيرة بيغي ماسون ممثلة كندا تستحق امتناننا العميق. |
Este es un esfuerzo genuino y sincero por lograr un compromiso que creo que merece la atención positiva de todos. | UN | وأعتقد أن هذا الجهد الحقيقي والصادق من أجل التوصل إلى حل توفيقـــي يستحق الاهتمام الايجابي من الجميع. |
Al mismo tiempo, señalamos a la atención la valiosa propuesta de Túnez y consideramos que también merece un examen profundo. | UN | وفي نفس الوقت نلفت النظر إلى المقترح القيم للشقيقة تونس، ونعتقد أنه يمثل عنصرا إضافيا يستحق الاهتمام. |
Estas empresas, que en su mayoría no están sujetas a reglamentación, constituyen una amenaza en potencia que merece atención. | UN | غير أن هذه الشركات، التي لا تخضع لضوابط في معظم الحالات، تشكل تهديدا محتملا يستحق الانتباه. |
Además, tal como se destacó en la conmemoración del centenario, el fondo fiduciario de la Corte merece un apoyo adicional. | UN | وعلاوة على ذلك، وكما تم التأكيد أثناء الذكرى المئوية، فإن الصندوق الاستئماني للمحكمة يستحق المزيد من الدعم. |
Por ende, la atención que requiere el derecho merece ser constante y sostenida. | UN | وبالتالي، فإن الاهتمام الذي يتطلبه القانون يستحق أن يستمر وأن يستدام. |
Pensamos que esta propuesta merece nuestro apoyo, y esperamos que también merezca el apoyo de la Asamblea en su conjunto. | UN | ونعتقد أن هذا المقترح يستحق دعمنا، ونأمل في أن تتاح له الفرصة للحصول على تأييد الجمعية بأكملها. |
El África en particular está afligida por estos problemas y merece una atención bien centrada. | UN | إن افريقيا تعاني أكثر من سواها من هذه المشاكل وهي تستحق اهتماما مركزا. |
Demuestra el compromiso financiero serio, en particular de los países en desarrollo, que merece el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وهذا يدل على الالتزام المالي الجاد، ولا سيما من جانب البلدان النامية التي تستحق دعم المجتمع الدولي. |
merece un cuida-doso examen la idea de establecer una mesa ampliada del Consejo Económico y Social con una composición limitada. | UN | إن فكرة إنشاء مكتب موسع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ذي عضوية محدودة تستحق أن يولى النظر فيها بعناية. |
La libre circulación de noticias e información, tanto dentro de las fronteras nacionales como entre los países, merece el más amplio apoyo. | UN | وإن حرية تدفق اﻷخبار والمعلومات داخل الحدود الوطنية وعبر هذه الحدود على السواء تستحق أتم شكل من أشكال الدعم. |
Mi delegación espera que esta cuestión reciba la consideración seria y urgente que se merece. | UN | ويأمل وفد بلدي في أن تولى هذه المسألة الاهتمام الجاد والعاجل الذي تستحقه. |
En consecuencia, espera que el Departamento empiece a prestar a este aspecto de la solución de conflictos la atención que se merece. | UN | وعليه، فقد أعرب عن الأمل في أن تعطي الإدارة مستقبلا هذا الجانب من فض النزاع ما يستحقه من أهمية. |
No obstante, merece la pena analizar unos cuantos aspectos sustantivos de las respuestas proporcionadas por los Estados Miembros. | UN | بيد أن عددا قليلا من النقاط الموضوعية التي وردت في ردود الدول اﻷعضاء جدير بالذكر. |
En este empeño, se debe asignar al desarrollo la prioridad que merece. | UN | وفي هذا المسعى، يجب أن تعطى التنمية اﻷولوية التي تستحقها. |
A nuestro juicio, la Recomendación Especial 49 de la Conferencia Europea merece atención especial. | UN | وفي رأينا أن توصية المؤتمر اﻷوروبي الخاصة رقم ٤٩، جديرة باهتمام خاص. |
De forma urgente, las Naciones Unidas deben asignar a la erradicación de la pobreza la prioridad que merece. | UN | وينبغي للأمم المتحدة على وجه السرعة أن تولي مسألة القضاء على الفقر الأولوية التي يستحقها. |
Así que más que una pregunta, propondría que hagamos preguntas más difíciles, preguntas como: ¿Cómo decides quién merece tu amor y quién no? | TED | إذن عوض ذلك السؤال، أقترح أن نسأل أسئلة أكثر صعوبة، أسئلة مثل: كيف تُقرّر من يستحقّ حبّك ومن لا يستحقّه؟ |
La principal víctima de estas sanciones es la población civil, que no merece ese castigo. | UN | وضحايا هذه الجزاءات هم بصورة رئيسية السكان المدنيون الذين لا يستحقون ذلك العقاب. |
Este proceso exige el compromiso resuelto de todos los Estados Miembros y merece una respuesta colectiva, rápida e inequívoca. | UN | وتستدعي تلك العملية التزاما أكيدا مــن جميع الــدول اﻷطــراف، وتستحق استجابــة جماعيـة سريعة ولا لبس فيها. |
Esta decisión merece la apreciación mundial, al suponer una limitación permanente a la proliferación nuclear. | UN | ويستحق هذا القرار التقدير العالمي ﻷنه أقر وضع قيد دائم على التضاعف النووي. |
Tu pequeña visita de ayer la disgustó mucho, y no se lo merece. | Open Subtitles | زيارتكِ الصغيرة ليلة البارحة قد ضايقتها، وهي لا تستحقّ ذلك حقاً. |
merece destacarse que esta Conferencia constituyó una oportunidad para emprender un diálogo entre culturas y fortalecer los contactos entre civilizaciones. | UN | وتجدر الملاحظة أن هذا المؤتمر يوفر فرصة سانحة لبدء حوار بين الثقافات وتعزيز لقاء الحضارات. |
Su amigo Bob merece mucha más lealtad. | Open Subtitles | صديقكَ بوب مور يَستحقُّ الولاء أكثر بكثير مِنْ هذا |