Ese suministro de información no se limita a los Estados miembros de la Unión Europea. | UN | ولا يقتصر تبادل المعلومات على هذا النحو على الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Varios Estados miembros de la Unión Europea apoyaron el Proceso desde el comienzo, y aportaron sus mejores esfuerzos a sus deliberaciones iniciales. | UN | ولقد أيد عدد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي هذه العملية منذ البداية وأسهمت بأفضل جهودها في مداولاتها الأولية. |
Los manifestantes, además, quemaron banderas de Estados miembros de la Unión Europea, entre ellas la de Austria. " | UN | وقد قام المتظاهرون أيضا بإحراق أعلام الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بما فيها علم النمسا``. |
Algunos Estados europeos informaron de que existía un procedimiento simplificado entre los Estados miembros de la Unión Europea. | UN | وأفادت بعض الدول الأوروبية أن الإجراءات المبسّطة متاحة فيما بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Se han suscrito varios acuerdos con países de Europa central y oriental y con miembros de la Unión Europea. | UN | وقد عقد عدة اتفاقات مع بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية ومع دول أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي. |
Los Estados miembros de la Unión Europea deben celebrar consultas antes de expedir licencias | UN | تتشاور الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي فيما بينها قبل إصدار أي تراخيص |
Todos los Estados miembros de la Unión Europea han firmado y casi todos han ratificado o accedido a ambos Protocolos. | UN | ووقعت جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على هذين البروتوكولين، وصدقت جميعها تقريباً عليهما أو انضمت لكليهما. |
Por consiguiente, los Estados miembros de la Unión Europea tienen que intensificar sus esfuerzos por encontrar soluciones coordinadas. | UN | ولذلك، بذلت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي جهودا أكبر من أجل التوصل إلى حلول بالتنسيق. |
Insto a los Estados miembros de la Unión Africana que han prometido enviar tropas a Somalia a que lo hagan sin más demora. | UN | وأحث الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي تعهدت بإرسال قوات إلى الصومال على أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء. |
El problema se ve agravado por el número de acuerdos bilaterales entre Estados miembros de la Unión Africana y donantes. | UN | ويزيد من تعقيد هذه المشكلة عدد الاتفاقات الثنائية القائمة بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي والجهات المانحة. |
Algunos Estados europeos informaron de que existía un procedimiento simplificado entre los Estados miembros de la Unión Europea. | UN | وأفادت بعض الدول الأوروبية بأن الإجراءات المبسّطة متاحة فيما بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Finlandia colabora con otros Estados miembros de la Unión Europea en particular en el diálogo político con terceros países. | UN | وتعمل فنلندا مع الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، وبخاصة في الحوار السياسي مع البلدان الأخرى. |
Los Estados miembros de la Unión Europea han acordado proporcionar financiación adicional y también se espera recibir contribuciones de otros donantes. | UN | واتفقت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على تقديم تمويل إضافي، وهناك مانحون آخرون يتوقع منهم أن يساهموا أيضا. |
Ello se aplica en el caso de los Estados miembros de la Unión Europea que participan en la FIAS. | UN | ويصدق هذا على الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي المشاركة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية والبعثات المدنية. |
Muchos Estados miembros de la Unión Europea están adoptando medidas encaminadas a promulgar una legislación amplia de lucha contra el tabaquismo. | UN | ويتخذ العديد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي خطوات نحو سن تشريعات شاملة لتحديد أماكن خالية من التدخين. |
Convenía formular políticas migratorias coherentes con la participación de todos los Estados miembros de la Unión Europea (UE). | UN | ومن المهم وضع سياسات متماسكة بشأن الهجرة تشارك فيها كافة الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Los Estados miembros de la Unión Europea se abstendrán en la votación. | UN | وقال إن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ستمتنع عن التصويت. |
Los Estados miembros de la Unión Europea reiteran la exhortación a absorber dichos costos. | UN | وتدعو الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي مرة أخرى إلى استيعاب تلك التكلفة. |
Todos los Estados miembros de la Unión Europea que son partes en dichos Convenios depositarán los instrumentos de ratificación al mismo tiempo. | UN | وستودع جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي هي أطراف في اتفاقيتي باريس وبروكسل صكوك التصديق في الوقت نفسه. |
Eslovaquia comunicó que había celebrado acuerdos de esa índole con Estados miembros de la Unión Europea y con otros países de Europa oriental. | UN | وأفادت سلوفاكيا بأنها أبرمت اتفاقات من هذا القبيل مع دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي ومع بلدان أخرى في أوروبا الشرقية. |
Se excluye la adopción de medidas antidumping o compensatorias entre miembros de la Unión Europea. | UN | ولا مجال لإجراءات مكافحة الإغراق أو الرسوم التعويضية فيما بين أعضاء الاتحاد الأوروبي. |
En 2001, los Estados miembros de la Unión Europea proporcionaron más de 1.000 millones de euros. | UN | في 2001، قدمت الدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي أكثر من بليون من اليورو. |
Con financiación de la Comisión Europea, el Estudio se realizó en 2005 en 18 Estados miembros de la Unión Europea. | UN | وبتمويل من المفوضية الأوروبية، أُجريت هذه الدراسة الاستقصائية في عام 2005 في 18 دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي. |
Celebro que la Comunidad Europea, que representa a 25 miembros de la Unión Europea, se ponga al frente del Proceso. | UN | وأرحب بقيادة الاتحاد الأوروبي، التي تمثل 25 عضواً في الاتحاد الأوروبي. |
Bosnia y Herzegovina está decidida a convertirse en uno de los Estados miembros de la Unión Europea. | UN | وقد عقدت البوسنة والهرسك العزم على أن تصبح دولة عضو في الاتحاد الأوروبي. |
EuroJust estaba concertando acuerdos con Estados no europeos, especialmente con los que eran candidatos a miembros de la Unión Europea. | UN | وتعقد هيئة يوروجوست اتفاقات مع بلدان غير أوروبية، خصوصا مع بلدان مرشحة لعضوية الاتحاد الأوروبي. |
Expresaron su preocupación por la seguridad regional y reiteraron la importancia del diálogo político entre los países miembros de la Unión del Río Mano. | UN | وأعربوا عن قلقهم بشأن الأمن الإقليمي وأكدوا من جديد على أهمية الحوار السياسي بين البلدان الأعضاء في اتحاد نهر مانو. |
Si se compara con otros Estados miembros de la Unión Europea, Malta tiene una menor tasa de dependencia en el mayor rango de edad. | UN | وتسجل مالطة، عند مقارنتها بدول أعضاء أخرى في الاتحاد الأوروبي، نسبةَ إعالة أخفض في فئة المسنين. |
Croacia tiene una renta per cápita considerablemente superior a Bulgaria y Rumania, que ya son miembros de la Unión Europea. | UN | وأما كرواتيا، فدخل الفرد فيها يفوق بكثير نظيره في بلغاريا ورومانيا، وهما أساسا عضوان في الاتحاد الأوروبي. |
- Convenio sobre procedimientos simplificados de extradición entre los Estados miembros de la Unión Europea. | UN | - الاتفاقية المتعلقة بالإجراءات المبسطة لتسليم المجرمين بين الدول الأطراف في الاتحاد الأوروبي. |
El Gobierno de Liberia espera que las Naciones Unidas no adopten un criterio acomodaticio en sus gestiones con los diversos miembros de la Unión del Río Mano. | UN | وتأمل حكومة ليبريا ألا تكيل الأمم المتحدة بكيلين في تعاملاتها مع مختلف أعضاء اتحاد نهر مانو. |
En el marco del proyecto se elaborará y promoverá un marco de contratación pública y se desarrollará la capacidad humana e institucional de la Comisión y de los Estados miembros de la Unión. | UN | وسوف يضع المشروع إطارا للاشتراء العمومي ويروّج استخدامه، ويبني قدرات مؤسسية وبشرية في الاتحاد والدول الأعضاء فيه. |
En ese contexto, las Partes se comprometen a impulsar la concertación de acuerdos bilaterales entre los Estados miembros de la Unión Europea y los Estados miembros de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) tendientes a la protección de la inversión. | UN | وفي هذا السياق، يتعهد الطرفان بالعمل على عقد اتفاقات ثنائية بين الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي. |