"miembros de la unión" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأعضاء في الاتحاد
        
    • أعضاء في الاتحاد
        
    • أعضاء الاتحاد
        
    • الأعضاء بالاتحاد
        
    • عضوا في الاتحاد
        
    • عضواً في الاتحاد
        
    • عضو في الاتحاد
        
    • لعضوية الاتحاد
        
    • الأعضاء في اتحاد
        
    • أعضاء أخرى في الاتحاد
        
    • عضوان في الاتحاد
        
    • الأطراف في الاتحاد
        
    • أعضاء اتحاد
        
    • الأعضاء فيه
        
    • اﻷعضاء في الجماعة
        
    Ese suministro de información no se limita a los Estados miembros de la Unión Europea. UN ولا يقتصر تبادل المعلومات على هذا النحو على الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Varios Estados miembros de la Unión Europea apoyaron el Proceso desde el comienzo, y aportaron sus mejores esfuerzos a sus deliberaciones iniciales. UN ولقد أيد عدد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي هذه العملية منذ البداية وأسهمت بأفضل جهودها في مداولاتها الأولية.
    Los manifestantes, además, quemaron banderas de Estados miembros de la Unión Europea, entre ellas la de Austria. " UN وقد قام المتظاهرون أيضا بإحراق أعلام الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بما فيها علم النمسا``.
    Algunos Estados europeos informaron de que existía un procedimiento simplificado entre los Estados miembros de la Unión Europea. UN وأفادت بعض الدول الأوروبية أن الإجراءات المبسّطة متاحة فيما بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Se han suscrito varios acuerdos con países de Europa central y oriental y con miembros de la Unión Europea. UN وقد عقد عدة اتفاقات مع بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية ومع دول أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي.
    Los Estados miembros de la Unión Europea deben celebrar consultas antes de expedir licencias UN تتشاور الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي فيما بينها قبل إصدار أي تراخيص
    Todos los Estados miembros de la Unión Europea han firmado y casi todos han ratificado o accedido a ambos Protocolos. UN ووقعت جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على هذين البروتوكولين، وصدقت جميعها تقريباً عليهما أو انضمت لكليهما.
    Por consiguiente, los Estados miembros de la Unión Europea tienen que intensificar sus esfuerzos por encontrar soluciones coordinadas. UN ولذلك، بذلت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي جهودا أكبر من أجل التوصل إلى حلول بالتنسيق.
    Insto a los Estados miembros de la Unión Africana que han prometido enviar tropas a Somalia a que lo hagan sin más demora. UN وأحث الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي تعهدت بإرسال قوات إلى الصومال على أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء.
    El problema se ve agravado por el número de acuerdos bilaterales entre Estados miembros de la Unión Africana y donantes. UN ويزيد من تعقيد هذه المشكلة عدد الاتفاقات الثنائية القائمة بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي والجهات المانحة.
    Algunos Estados europeos informaron de que existía un procedimiento simplificado entre los Estados miembros de la Unión Europea. UN وأفادت بعض الدول الأوروبية بأن الإجراءات المبسّطة متاحة فيما بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Finlandia colabora con otros Estados miembros de la Unión Europea en particular en el diálogo político con terceros países. UN وتعمل فنلندا مع الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، وبخاصة في الحوار السياسي مع البلدان الأخرى.
    Los Estados miembros de la Unión Europea han acordado proporcionar financiación adicional y también se espera recibir contribuciones de otros donantes. UN واتفقت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على تقديم تمويل إضافي، وهناك مانحون آخرون يتوقع منهم أن يساهموا أيضا.
    Ello se aplica en el caso de los Estados miembros de la Unión Europea que participan en la FIAS. UN ويصدق هذا على الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي المشاركة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية والبعثات المدنية.
    Muchos Estados miembros de la Unión Europea están adoptando medidas encaminadas a promulgar una legislación amplia de lucha contra el tabaquismo. UN ويتخذ العديد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي خطوات نحو سن تشريعات شاملة لتحديد أماكن خالية من التدخين.
    Convenía formular políticas migratorias coherentes con la participación de todos los Estados miembros de la Unión Europea (UE). UN ومن المهم وضع سياسات متماسكة بشأن الهجرة تشارك فيها كافة الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Los Estados miembros de la Unión Europea se abstendrán en la votación. UN وقال إن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ستمتنع عن التصويت.
    Los Estados miembros de la Unión Europea reiteran la exhortación a absorber dichos costos. UN وتدعو الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي مرة أخرى إلى استيعاب تلك التكلفة.
    Todos los Estados miembros de la Unión Europea que son partes en dichos Convenios depositarán los instrumentos de ratificación al mismo tiempo. UN وستودع جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي هي أطراف في اتفاقيتي باريس وبروكسل صكوك التصديق في الوقت نفسه.
    Eslovaquia comunicó que había celebrado acuerdos de esa índole con Estados miembros de la Unión Europea y con otros países de Europa oriental. UN وأفادت سلوفاكيا بأنها أبرمت اتفاقات من هذا القبيل مع دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي ومع بلدان أخرى في أوروبا الشرقية.
    Se excluye la adopción de medidas antidumping o compensatorias entre miembros de la Unión Europea. UN ولا مجال لإجراءات مكافحة الإغراق أو الرسوم التعويضية فيما بين أعضاء الاتحاد الأوروبي.
    En 2001, los Estados miembros de la Unión Europea proporcionaron más de 1.000 millones de euros. UN في 2001، قدمت الدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي أكثر من بليون من اليورو.
    Con financiación de la Comisión Europea, el Estudio se realizó en 2005 en 18 Estados miembros de la Unión Europea. UN وبتمويل من المفوضية الأوروبية، أُجريت هذه الدراسة الاستقصائية في عام 2005 في 18 دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي.
    Celebro que la Comunidad Europea, que representa a 25 miembros de la Unión Europea, se ponga al frente del Proceso. UN وأرحب بقيادة الاتحاد الأوروبي، التي تمثل 25 عضواً في الاتحاد الأوروبي.
    Bosnia y Herzegovina está decidida a convertirse en uno de los Estados miembros de la Unión Europea. UN وقد عقدت البوسنة والهرسك العزم على أن تصبح دولة عضو في الاتحاد الأوروبي.
    EuroJust estaba concertando acuerdos con Estados no europeos, especialmente con los que eran candidatos a miembros de la Unión Europea. UN وتعقد هيئة يوروجوست اتفاقات مع بلدان غير أوروبية، خصوصا مع بلدان مرشحة لعضوية الاتحاد الأوروبي.
    Expresaron su preocupación por la seguridad regional y reiteraron la importancia del diálogo político entre los países miembros de la Unión del Río Mano. UN وأعربوا عن قلقهم بشأن الأمن الإقليمي وأكدوا من جديد على أهمية الحوار السياسي بين البلدان الأعضاء في اتحاد نهر مانو.
    Si se compara con otros Estados miembros de la Unión Europea, Malta tiene una menor tasa de dependencia en el mayor rango de edad. UN وتسجل مالطة، عند مقارنتها بدول أعضاء أخرى في الاتحاد الأوروبي، نسبةَ إعالة أخفض في فئة المسنين.
    Croacia tiene una renta per cápita considerablemente superior a Bulgaria y Rumania, que ya son miembros de la Unión Europea. UN وأما كرواتيا، فدخل الفرد فيها يفوق بكثير نظيره في بلغاريا ورومانيا، وهما أساسا عضوان في الاتحاد الأوروبي.
    - Convenio sobre procedimientos simplificados de extradición entre los Estados miembros de la Unión Europea. UN - الاتفاقية المتعلقة بالإجراءات المبسطة لتسليم المجرمين بين الدول الأطراف في الاتحاد الأوروبي.
    El Gobierno de Liberia espera que las Naciones Unidas no adopten un criterio acomodaticio en sus gestiones con los diversos miembros de la Unión del Río Mano. UN وتأمل حكومة ليبريا ألا تكيل الأمم المتحدة بكيلين في تعاملاتها مع مختلف أعضاء اتحاد نهر مانو.
    En el marco del proyecto se elaborará y promoverá un marco de contratación pública y se desarrollará la capacidad humana e institucional de la Comisión y de los Estados miembros de la Unión. UN وسوف يضع المشروع إطارا للاشتراء العمومي ويروّج استخدامه، ويبني قدرات مؤسسية وبشرية في الاتحاد والدول الأعضاء فيه.
    En ese contexto, las Partes se comprometen a impulsar la concertación de acuerdos bilaterales entre los Estados miembros de la Unión Europea y los Estados miembros de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) tendientes a la protección de la inversión. UN وفي هذا السياق، يتعهد الطرفان بالعمل على عقد اتفاقات ثنائية بين الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more