Información recibida del Programa Mundial de Alimentos | UN | المعلومات الواردة من برنامج الأغذية العالمي |
El Programa Mundial de Alimentos ha venido aplicando un innovador programa de alimentación escolar en 35 países africanos. | UN | كما ظل برنامج الأغذية العالمي ينفذ برنامجا جديدا لتوفير التغذية للمدارس في 35 بلدا أفريقيا. |
Exposición del Sr. James Morris, Director Ejecutivo del Programa Mundial de Alimentos | UN | إحاطة من السيد جيمس موريس، المدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي |
- Un camión del Programa Mundial de Alimentos saltó sobre una MDMA en las tierras altas del centro del país. | UN | :: مرَّت إحدى شاحنات برنامج الأغذية العالمي فوق لغم من غير الألغام المضادة للأفراد في المرتفعات الوسطى. |
El Programa Mundial de Alimentos y otras organizaciones humanitarias y no gubernamentales prestan asistencia a más de 160.000 desplazados internos en Yamoussoukro. | UN | ويساعد برنامج الأغذية العالمي ووكالات إنسانية ومنظمات غير حكومية أخرى أزيد من 000 160 شخص مشرد داخليا في ياموسوكرو. |
El Programa Mundial de Alimentos está tratando de que sus transportistas de alimentos contratados reciban amplios servicios de prevención del VIH. | UN | ويتخذ برنامج الأغذية العالمي تدابير لضمان حصول المتعاقدين في مجال نقل الأغذية على خدمات شاملة للوقاية من الفيروس. |
El Programa Mundial de Alimentos está alimentando a más de 300.000 personas. | UN | ويقوم برنامج الأغذية العالمي بتوفير الغذاء لأكثر من 300000 شخص. |
Exposición del Sr. James Morris, Director Ejecutivo del Programa Mundial de Alimentos | UN | إحاطة من السيد جيمس موريس، المدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي |
Reembolso al Programa Mundial de Alimentos | UN | المبالغ المستردة لبرنامج الأغذية العالمي |
El OOPS y el Programa Mundial de Alimentos (PMA) distribuyen 17.000 toneladas de alimentos al mes, ayudando al 80% de la población. | UN | وتوزع أونروا وبرنامج الأغذية العالمي 000 17 طن متري من الأغذية كل شهر لإعالة 80 في المائة من السكان. |
En 2007 se atacó y saqueó a más de 40 convoyes que entregaban asistencia alimentaria del Programa Mundial de Alimentos (PMA). | UN | فقد هوجم ونهب أكثر من 40 قافلة تقوم بإيصال المعونة الغذائية لحساب برنامج الأغذية العالمي في عام 2007. |
El Programa Mundial de Alimentos cumplió esa función durante el período de suspensión. | UN | وكان برنامج الأغذية العالمي يضطلع بتلك المهمة خلال فترة تعليق الأنشطة. |
El Programa Mundial de Alimentos proporciona ayuda a 2,7 millones de personas en Haití. | UN | ويساعد برنامج الأغذية العالمي في الوقت الراهن 2.7 مليون مستفيد في هايتي. |
Mientras tanto, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) prestó asistencia alimentaria a alrededor de 630.000 desplazados internos en todo el país. | UN | وفي غضون ذلك، قدم برنامج الأغذية العالمي مساعدات غذائية لحوالي 000 630 من المشردين داخليا في أنحاء البلد. |
A este respecto, un estudio reciente realizado por el Programa Mundial de Alimentos mostró claramente que el número de desastres naturales sigue en aumento. | UN | وفي ذلك الصدد، ثمة دراسة أجراها برنامج الأغذية العالمي مؤخرا تبيّن لنا بوضوح أن عدد الكوارث الطبيعية يستمر في الازدياد. |
Prevemos un agravamiento de la situación, ya que el Programa Mundial de Alimentos está preocupado por los suministros de alimentos en Libia. | UN | وإننا نتوقع أن تزداد الحالة سوءا، وقد أعرب برنامج الأغذية العالمي عن قلقه حول كفاية الإمدادات الغذائية في ليبيا. |
Muchos otros gobiernos ejecutan programas análogos en cooperación con el Programa Mundial de Alimentos. | UN | وتنفذ كثير من الحكومات الأخرى برامج مماثلة بالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي. |
Muchos otros gobiernos ejecutan programas análogos en cooperación con el Programa Mundial de Alimentos. | UN | وتنفذ كثير من الحكومات الأخرى برامج مماثلة بالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي. |
A ese respecto, se informó a la Comisión de que se estaba examinando el tema con el Programa Mundial de Alimentos. | UN | وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة بأنه تجري حاليا مناقشات حول هذه المسألة مع برنامج الغذاء العالمي. |
Deben tomar también medidas para resolver el problema de la desertificación que, si no se detiene, pondrá en peligro el abastecimiento Mundial de Alimentos. | UN | كما أن عليها أن تتخذ إجراءات لمعالجة مشكلة التصحر، التي ستُعرض إمدادات الغذاء العالمية للخطر إذا لم توقف. |
No podemos mitigar la crisis energética y la crisis del calentamiento de la Tierra profundizando la crisis Mundial de Alimentos. | UN | لا نستطيع أن نخفف من حدة أزمة الطاقة وأزمة الاحترار العالمي بتعميق الأزمة الغذائية العالمية. |
Las agricultoras aportan más de la mitad de la producción Mundial de Alimentos | UN | تزرع المرأة أكثر من نصف الإنتاج العالمي من الأغذية |
Mercado Mundial de Alimentos y bebidas orgánicos | UN | السوق العالمي للأغذية والمشروبات العضوية |
La agricultura de regadío aporta cerca del 40% de la producción Mundial de Alimentos utilizando sólo el 17% de las tierras cultivadas. | UN | وتسهم الزراعة المروية بحوالي ٤٠ في المائة من اﻹنتاج الغذائي العالمي وذلك من ١٧ في المائة فقط من اﻷرض المزروعة. |
Kazajstán coopera con éxito con el Programa Mundial de Alimentos para enviar sus productos agrícolas al pueblo afgano por conducto de dicho Programa. | UN | وتتعاون كازاخستان بنجاح مع برنامج الأغذية العالمية من خلال استخدامه في إرسال منتجاتها الزراعية إلى أفغانستان. |
Lo que es peor aun, para 2030 la demanda Mundial de Alimentos habrá crecido en un 50%, y para 2050 la población del mundo habrá aumentado en un tercio. | UN | والأسوأ من ذلك أنه بحلول عام 2030 سيرتفع الطلب العالمي على الأغذية بنسبة 50 في المائة، وبحلول عام 2050، سيزداد عدد سكان العالم بمقدار الثلث. |
Ese fenómeno afecta a la capa superficial del suelo, fundamental para la agricultura y el suministro Mundial de Alimentos. | UN | فالتصحر يضر بالتربة السطحية اللازمة للزراعة ويؤثر على إمدادات الأغذية في العالم. |
Al respecto, corresponde señalar que el acceso y la transferencia de tecnología resultan indispensables para aumentar la producción Mundial de Alimentos. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن الحصول على التكنولوجيا ونقلها أمران لا غنى عنهما لزيادة إنتاج الغذاء في العالم. |
Y LA ALIMENTACIÓN SOBRE PROMESAS DE CONTRIBUCIONES PARA EL PROGRAMA Mundial de Alimentos EN 1994 | UN | والزراعة ﻹعلان التبرعات لبرنامج اﻷغذية العالمي لعام ١٩٩٤ |
Se estima que alimentar a una población mundial de 9.000 millones de personas en el año 2050 exigirá un incremento del 70% en la producción Mundial de Alimentos. | UN | وسيتطلب إطعام سكان العالم الذين سيبلغ عددهم 9 بلايين نسمة بحلول عام 2050 زيادة الإنتاج العالمي من الغذاء بنسبة تقدر بنحو 70 في المائة. |
Contribución a las actividades del Comité Directivo Interinstitucional del Comité Administrativo de Coordinación para el Decenio Mundial para el Desarrollo Cultural y enlace con el Programa Mundial de Alimentos sobre cuestiones relacionadas con los alimentos. | UN | المساهمة في أنشطة اللجنة التوجيهية المشتركة بين الوكالات التابعة للجنة التنسيق الادارية المتعلقة بالعقد العالمي للتنمية الثقافية وتأمين الاتصال مع برنامج اﻷغذية العالمي فيما يتعلق بمسائل اﻷغذية. |
Ello indica que, aunque el nivel de producción Mundial de Alimentos sea el más elevado de todos los tiempos, el genero humano en su conjunto es incapaz de alimentar a sus miembros más vulnerables. | UN | فهي تبين أنه حتى حين يكون مستوى الإنتاج العالمي للغذاء عاليا طوال الوقت، فإن الأسرة البشرية برمتها تبقى غير قادرة على إطعام أفرادها الأكثر ضعفا. |