"nacionales e internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوطنية والدولية
        
    • وطنية ودولية
        
    • الوطنيين والدوليين
        
    • المحلية والدولية
        
    • الصعيدين الوطني والدولي
        
    • الدولية والوطنية
        
    • وطنيين ودوليين
        
    • المستويين الوطني والدولي
        
    • الدولية والمحلية
        
    • محلية ودولية
        
    • الداخلية والدولية
        
    • دولية ووطنية
        
    • المحليين والدوليين
        
    • المحلي والدولي
        
    • الوطنية أو الدولية
        
    Esto exige nuevos esfuerzos encaminados a superar las dificultades de adaptar las estructuras nacionales e internacionales al nuevo entorno económico internacional. UN وهذا يتطلب بذل جهود مناسبة للتغلب على الصعوبات في تكييف الهياكل الوطنية والدولية مع البيئة الاقتصادية الدولية الجديدة.
    Nepal participa en todos los órganos nacionales e internacionales que se ocupan del derecho de los pueblos a la libre determinación. UN وتقوم نيبال بنشاط فعال في جميع المحافل الوطنية والدولية التي تجري فيها مناقشة حق الشعوب في تقرير مصيرها.
    Esta experiencia ha demostrado que la elaboración eficaz de esos productos requiere una colaboración a largo plazo entre organismos nacionales e internacionales. UN وقد أثبتت هذه التجربة أن تطوير هذه المنتجات بشكل فعال يحتاج الى تعاون طويل اﻷمد بين الوكالات الوطنية والدولية.
    Presentación de ponencias sobre diferentes problemas del derecho internacional en diversas conferencias nacionales e internacionales de abogados, profesores y diplomáticos. UN قدم بحوثا بشأن مسائل مختلفة في مجال القانون الدولي في مؤتمرات وطنية ودولية عديدة للمحامين واﻷساتذة والدبلوماسيين.
    Además, debían fomentarse los acuerdos de asociación entre proveedores nacionales e internacionales. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي تشجيع الشراكات بين المورِّدين الوطنيين والدوليين.
    :: Los ministros apoyaron enérgicamente el proyecto de Consenso de Monterrey, en particular, las reformas nacionales e internacionales que promueve. UN :: أعرب الوزراء عن تأييدهم القوي لمشروع توافق آراء مونتيري، وبخاصة الإصلاحات المحلية والدولية التي يدعو إليها.
    Era posible fortalecer la confianza de los interesados mediante esfuerzos nacionales e internacionales. UN ويمكن تعزيز ثقة أصحاب المصلحة ببذل جهود على الصعيدين الوطني والدولي.
    Es preciso que se realicen cambios estructurales serios para modernizar las instituciones existentes, nacionales e internacionales, fundadas hace más de 50 años. UN بل يجب أن يكون هنـــــاك تغيير هيكلي جدي لتحديث المؤسسات الوطنية والدولية القائمة التي أنشئت منذ ٠٥ عاما مضت.
    En otra esfera, los trabajadores migratorios deben disfrutar de la protección que garantizan los instrumentos nacionales e internacionales. UN وفيما يتعلق بمسألة العمال المهاجرين، ينبغي أن يتمتع هؤلاء بالحماية التي تكفلها الصكوك الوطنية والدولية.
    No ha recibido ninguna protección del Estado a pesar de que organizaciones nacionales e internacionales de derechos humanos la han repetidamente solicitado. UN ولم تحصل على أية حماية من الدولة على الرغم من الطلبات المتكررة الموجهة من منظمات حقوق الإنسان الوطنية والدولية.
    Además, se han fortalecido las asociaciones con las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد تعززت الشراكات مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Se requieren esfuerzos de las organizaciones nacionales e internacionales para proteger a los niños de cualquier tipo de violencia. UN وتدعو الحاجة الى قيام المنظمات الوطنية والدولية ببذل جهود معا لحماية الطفل من كافة أنواع العنف.
    Observamos las normas y reglamentos nacionales e internacionales de la educación superior. UN ونحن نحترم القواعد والأنظمة الوطنية والدولية في مجال التعليم العالي.
    Quizás desee también proponer enfoques para incrementar los recursos financieros nacionales e internacionales disponibles y utilizarlas y movilizarlas con mayor eficacia. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي له أيضا اقتراح نهج لتعزيز الموارد المالية الوطنية والدولية وتعبئتها وتوظيفها بمزيد من الفعالية.
    ● ¿Pueden las políticas nacionales e internacionales actuales afrontar con éxito la tarea de reducir la pobreza en los PMA? UN :: هل يمكن أن تتصدى السياسات الوطنية والدولية الراهنة لمعضلة الحد من الفقر في أقل البلدان نمواً؟
    :: Permitir a los futuros colaboradores nacionales e internacionales integrarse en equipos y aplicar métodos y procedimientos de trabajo comunes UN :: السماح للمتعاونين المستقبليين من ذوي الخلفيات الوطنية والدولية بتشكيل مجموعات متكاملة ووضع وسائل وإجراءات عمل مشتركة
    Reuniones semanales con agentes nacionales e internacionales sobre la reforma del sector judicial de Liberia UN عقد اجتماعات أسبوعية مع الأطراف الفاعلة الوطنية والدولية بشأن إصلاحات النظام القضائي الليبري
    Presentó ponencias de derecho internacional en muchas conferencias nacionales e internacionales de letrados y profesores. UN قدم أوراقا في مجال القانون الدولي في مؤتمرات وطنية ودولية عديدة للمحامين واﻷساتذة.
    Deberían iniciarse en estas esferas nuevas políticas de recambio, nacionales e internacionales. UN وينبغي اعتماد سياسات وطنية ودولية بديلة جديدة في هذه المجالات.
    A pesar de las protestas de grupos de periodistas nacionales e internacionales, las autoridades no adoptaron medidas ulteriores en este caso. UN وعلى الرغم من احتجاجات أفرقة الصحفيين الوطنيين والدوليين فإن السلطات لم تتخذ أي إجراءات أخرى في هذه الحالة.
    Participación en órganos jurídicos nacionales e internacionales UN العضوية في الهيئات القانونية المحلية والدولية
    El cuarto nivel debe comprender medidas nacionales e internacionales de defensa civil y protección de la salud pública. UN ويجب أن يتألف المستوى الرابع من أجهزة لحماية المدنيين والصحة العامة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Recursos nacionales e internacionales para la educación UN الموارد الدولية والوطنية في مجال التعليم
    Realización de 2 seminarios sobre reforma penitenciaria en la República Democrática del Congo con interesados nacionales e internacionales UN إجراء حلقتين دراسيتين بشأن إصلاح السجون في جمهورية الكونغو الديمقراطية بمشاركة أطراف معنيين وطنيين ودوليين
    Breve evaluación de la relación entre los asentamientos y las tendencias y las políticas socioeconómicas nacionales e internacionales. UN البنية اﻷوسع تقييم موجز للعلاقة بين اتجاهات المستوطنات الاجتماعية الاقتصادية والسياسات على المستويين الوطني والدولي.
    Además, debería protegerse la independencia de las instituciones electorales y fomentar enérgicamente la presencia de observadores nacionales e internacionales. UN بالإضافة إلى ذلك، يجب حماية استقلال المؤسسات الانتخابية، وفي الوقت نفسه تشجيع المراقبة الدولية والمحلية بقوة.
    Unos mercados nacionales e internacionales abiertos, justos y funcionales alientan la inversión y crean nuevas oportunidades para el crecimiento de la producción. UN إذ أن وجود أسواق محلية ودولية تتسم بالانفتاح والإنصاف والقدرة على العمل، يشجع الاستثمار ويهيئ فرصا جديدة لنمو الإنتاج.
    Su excepcional experiencia práctica respecto a asuntos nacionales e internacionales nos llevará por la vía adecuada para intentar la reforma de las Naciones Unidas. UN إن خبرتكم العملية الفريدة في الشؤون الداخلية والدولية على السواء ستضعنا في مركز طيب بينما نحاول أن نصلح الأمم المتحدة.
    En este contexto, se necesitan estrategias nacionales e internacionales para promover la integración de las regiones en desarrollo y las regiones en transición al proceso y definir los pasos para lograr un comercio eficiente. UN ولهذا الغرض، من المطلوب وضع استراتيجيات دولية ووطنية من أجل تشجيع إدماج المناطق النامية والمناطق المارة بمرحلة انتقال في صلب هذه العملية وتحديد الخطوات اللازمة لتحقيق الكفاءة في التجارة.
    En 1995, el valor de los datos distribuidos a los usuarios nacionales e internacionales ascendió a aproximadamente 1,7 millones de dólares. UN وفي عام ٥٩٩١ كانت قيمة البيانات التي وزعت على المستعملين المحليين والدوليين نحو ٧ر١ مليون دولار أمريكي .
    No obstante, la movilización de nuevos recursos nacionales e internacionales sigue siendo esencial para la ejecución efectiva del Programa de Acción. UN بيد أن تعبئة الموارد اﻹضافية على الصعيدين المحلي والدولي لا يزال من العناصر الضرورية للمتابعة الفعالة لبرنامج العمل.
    Todos estos datos exigen una movilización más eficaz de los esfuerzos nacionales e internacionales. UN وهذه الحقائق تستوجب سواء من جانب الهيئات الوطنية أو الدولية تعبئة أكثر فعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus