niños privados de un entorno familiar y de otros tipos de asistencia | UN | الأطفال المحرومون من العيش في بيئة أسرية وخدمات الرعاية البديلة |
niños privados de un entorno familiar | UN | الأطفال المحرومون من بيئة أسرية |
niños privados de un entorno familiar | UN | الأطفال المحرومون من بيئة أسرية |
Protección de niños privados del medio familiar | UN | حماية الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية |
El Comité ha recomendado que la Asamblea General realice un estudio internacional sobre los niños privados de libertad. | UN | وذكَّرت بأن اللجنة أوصت بأن تُجري الجمعية العامة دراسة دولية عن الأطفال المحرومين من حرياتهم. |
niños privados de un entorno familiar | UN | الأطفال المحرومون من بيئتهم الأسرية |
niños privados de un entorno familiar | UN | الأطفال المحرومون من البيئة الأسرية |
niños privados de su medio familiar | UN | الأطفال المحرومون من بيئتهم الأسرية |
niños privados de un entorno familiar | UN | الأطفال المحرومون من بيئة أسرية |
niños privados de un entorno familiar | UN | الأطفال المحرومون من بيئة أسرية |
niños privados de su medio familiar | UN | الأطفال المحرومون من البيئة الأسرية |
niños privados de un entorno familiar | UN | الأطفال المحرومون من بيئة أسرية |
El Comité recomienda además que se apruebe un código de normas de atención y protección de los niños privados del entorno familiar. | UN | كما توصي اللجنة أيضاً بإقرار مدونة لمعايير الرعاية، وحماية الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية. |
Protección de los niños privados de un medio familiar | UN | حماية الأطفال المحرومين من البيئة السرية |
Protección de los niños privados de un entorno familiar | UN | حماية الأطفال المحرومين من البيئة العائلية |
También se alienta al Estado Parte a que incremente la cuantía de los recursos asignados a la protección y el cuidado de los niños privados de un entorno familiar. | UN | وتشجع الدولة الطرف أيضاً على زيادة مستوى الموارد المخصصة لحماية ورعاية الأطفال المحرومين من البيئة العائلية. |
Protección de los niños privados de su medio familiar | UN | حماية الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية |
La asistencia jurídica gratuita y efectiva es particularmente importante para los niños privados de libertad. | UN | وتكون المساعدة القانونية المجانية والفعالة ذات أهمية خاصة بالنسبة للأطفال المحرومين من حريتهم. |
El Brasil elogió al Reino Unido por haber retirado sus dos últimas reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño y esperaba que esto ayudase a proteger a los niños privados de libertad. | UN | وأشادت البرازيل بسحب المملكة المتحدة تحفظيها الأخيرين على اتفاقية حقوق الطفل، آملة أن يحمي ذلك أيضاً الأطفال المحتجزين. |
niños privados de un entorno familiar | UN | الطفل المحروم من البيئة الأسرية |
Nuestro país presta especial atención a los niños privados de afecto paterno o viven con discapacidad. | UN | وثمة اهتمام خاص في أوزبكستان بالأطفال المحرومين من رعاية الوالدين والأطفال ذوي الإعاقة. |
b) Garanticen que los organismos nacionales de supervisión cooperen con los organismos internacionales legalmente facultados para visitar instituciones en que haya niños privados de libertad; | UN | (ب) ضمان أن تتعاون آليات الرصد الوطنية مع الهيئات الدولية التي يحق لها قانوناً أن تزور المؤسسات التي يُجرَّد فيها الأطفالُ من حريتهم؛ |
Sírvanse proporcionar datos estadísticos sobre el número de niños privados de libertad, desglosados por sexo, edad y origen étnico. | UN | ويرجى تقديم إحصاءات عن عدد الأطفال رهن الاحتجاز، مصنفة حسب الجنس والعمر والأصل العرقي. |
En dos casos los niños privados de libertad y los niños viajeros debe proporcionarse la escolaridad en el lugar donde residen los niños. | UN | وهناك حالتان ينبغي فيهما توفير التعليم حيث يوجد الأطفال، هما حالة الأطفال المجردين من حريتهم وحالة أطفال الترحال. |
Recordando en particular el artículo 37 de la Convención sobre los Derechos del Niño, con arreglo al cual los niños privados de libertad serán tratados de manera que se tengan en cuenta las necesidades de las personas de su edad, | UN | وإذ تشير بشكل خاص إلى المادة ٣٧ من اتفاقية حقوق الطفل التي تنص على أن يعامل كل طفل محروم من حريته بطريقة تراعي احتياجات اﻷشخاص الذين بلغوا سنه، |
El Estado presta especial asistencia a los niños discapacitados, a los niños privados del cuidado de sus padres y a los que son víctimas de abuso. | UN | وتقدم الدولة مساعدة خاصة للأطفال المعوقين؛ والأطفال المحرومين من رعاية الوالدين وكذلك الأطفال ضحايا إساءة المعاملة. |
No obstante, el Comité su expresa preocupación porque desde 2006 no se haya adoptado ninguna decisión sobre la revisión de la Ley de la familia, y toma nota del aumento del número de familias encabezadas por madres solteras y la aparición de nuevos grupos de niños privados del cuidado de los padres, incluidos los que dejan atrás los padres migrantes y los que se encuentran temporalmente al frente de sus familias. | UN | غير أنها تعرب عن قلقها إزاء عدم اتخاذ قرار بشأن تنقيح قانون الأسرة منذ عام 2006 وتحيط علما بزيادة الأسر الوحيدة العائل برعاية الأم وظهور مجموعات جديدة من الأطفال لا يتمتعون برعاية الآباء، بما في ذلك الأطفال المتخلى عنهم نتيجة هجرة الآباء والأطفال المسؤولون عن رعاية أسرهم مؤقتا. |
Número de niños privados del cuidado de sus padres | UN | الأطفال المودعون مؤسسات رعاية الطفولة |
Países con una reducción del 20% en el número de niños privados de libertad por cada 100.000 niños | UN | البلدان التي تشهد انخفاضاً مقداره 20 في المائة في عدد الأطفال المودَعين رهن الاحتجاز لكل 000 100 من السكان الأطفال |
También mencionó la importancia de prevenir el acoso escolar. El Sr. Puras dijo que era necesaria una mayor voluntad política de invertir en la prevención secundaria, con el fin de reducir el número de niños privados de libertad -- no solo el millón de niños presos, sino también los 2 millones que se encontraban privados de libertad en otros tipos de institución. | UN | وأشار أيضاً إلى أهمية الوقاية من التسلط عليهم في المدارس، وقال إن الإرادة السياسية ضرورية لزيادة الاستثمار الاجتماعي في الوقاية الثانوية من أجل خفض عدد الأطفال المحرومين من حريتهم، ولا يخص ذلك الأطفال المحتجزين الذين يبلغ عددهم مليون طفل فحسب بل أيضاً المليوني طفل المحرومين من حريتهم في أصناف أخرى من المؤسسات. |