La Constitución dispone que el Consejo Legislativo estará integrado por no más de 45 miembros y se reunirá al menos una vez al año. | UN | وينصّ الدستور على أن يتألف المجلس مما لا يزيد عن خمسة وأربعين عضواً وأن يجتمع مرة في السنة على الأقل. |
Tienen que ser al menos de 5 centímetros de largo... pero no más de diez. | Open Subtitles | سوف يكون طوله على الأقل 2 انش لكن لا يزيد عن 4 انش |
Todas las inversiones tenían vencimientos de no más de cuatro meses. | UN | وكان أجــل استحقاق جميع الاستثمارات لا يزيد على أربعة شهور. |
De conformidad con la Ley se procedió a designar a no más de cinco miembros en representación de la comunidad internacional. | UN | وتم وفقا لهذا القانون تعيين ما لا يزيد على خمسة أشخاص من المجتمع الدولي أعضاء في اللجنة. |
Solicitudes de registro de candidaturas no más de 60% de un mismo género. | UN | لا تتجاوز طلبات تسجيل الترشيحات 60 في المائة من الجنس الواحد. |
"Ya cumplidos, no más de seis años, pero no menos de tres... ". | Open Subtitles | أدّى ما عليه ,ليس أكثر من سبعة أو أقل من ثلاثة |
Ese período sólo podrá prorrogarse una vez y no más de otros tres meses con la aprobación de la Dieta. | UN | ويجوز تمديد هذه الفترة مرة واحدة فقط ولمدة لا تزيد على ثلاثة أشهر أخرى بموافقة البرلمان. |
Otras 301 celdas son más pequeñas y estaban originalmente destinadas a alojar no más de cuatro presos. | UN | وهناك ١٠٣ من الزنزانات اﻹضافية اﻷصغر حجما والتي كانت مصممة أصلاً لاحتواء ما لا يزيد عن أربعة سجناء. |
Parece haber un apoyo cada vez mayor a un consenso que permita ampliar el Consejo a no más de 26 miembros. | UN | ويبدو أن ثمة تأييدا عريضا يتزايد لفكرة التوصل إلى اتفاق في اﻵراء على توسيع عضوية المجلس إلى ما لا يزيد عن ٢٦ عضوا. |
La Asamblea Nacional está integrada por 150 miembros elegidos, no más de 8 miembros designados y el Presidente de la Asamblea Nacional. | UN | وهي تتألف من ٠٥١ عضوا مُنتخباً ومن عدد من اﻷعضاء المعينين لا يزيد عن ثمانية بالاضافة إلى رئيس الجمعية الوطنية. |
En contraste con ello, la devastación completa provocada por la segunda guerra mundial se produjo por el gasto de no más de 3 millones de toneladas de municiones. | UN | ومقابل ذلك، نتج كل الدمار الذي سببته الحرب العالمية الثانية عن تفجير ما لا يزيد عن ثلاثة ملايين طن من الذخائر. |
Las reservas garantizarán un tiempo máximo de espera de no más de seis meses para casos de cirugía no urgente y evaluaciones por especialistas. | UN | وسيكفل نظام الحجز وجود حد أقصى معين لفترة الانتظار لا يزيد على ستة أشهر للجراحات غير العاجلة ولتقييمات اﻷخصائيين. |
Cada uno de los Estados Partes podrá designar no más de dos personas entre sus propios nacionales. | UN | ويجوز لكل دولة أن ترشح ما لا يزيد على شخصين من رعاياها. |
La escasez de servicios tales como la provisión de agua potable y la atención médica limitan la esperanza de vida de una tercera parte de la humanidad a no más de 40 años. | UN | وندرة إمدادات مياه الشرب والخدمات الصحية تحكم على ثلث البشرية بمتوسط من العمر المتوقع لا يزيد على ٠٤ سنة. |
i) En el caso de una primera condena, o una multa de no más de 500 dólares o una pena de cárcel de no más de seis meses; y | UN | ' ١` بدفع غرامة لا تتجاوز خمسمائة دولار أو بالسجن لمدة أقصاها ستة أشهر لدى اﻹدانة للمرة اﻷولى؛ و |
ii) En el caso de una segunda condena o condena ulterior, una multa de no más de 100 dólares o pena de cárcel de no más de 12 meses. | UN | ' ٢` بدفع غرامة لا تتجاوز ألف دولار أو بالسجن لمدة أقصاها سنة واحدة لدى اﻹدانة للمرة الثانية واﻹدانات التالية. |
En estos casos el período de suspensión condicional de la pena puede prorrogarse, pero no más de 2 años. | UN | وفي مثل هذه الحالات، يجوز مد فترة الاختبار لمدة لا تتجاوز سنتين. |
Siempre es la misma, una dulce niña sonrosada, de no más de dos años. | Open Subtitles | إنها دائماً نفس الشئ فتاة عذبة باسمة عمرها ليس أكثر من عامين |
Le dispararon a una distancia de no más de 150 metros sin razón aparente. | UN | وكان قد أصيب برصاص القوات الإسرائيلية عن مسافة لا تزيد على 150 متراً وبدون سبب واضح. |
En primer lugar, Australia considera que la ampliación del Consejo de Seguridad debería llevar a un número total de no más de 25 miembros. | UN | فأولا، تعتقد استراليا أنه ينبغي توسيع عضوية مجلس اﻷمن بحيث لا تزيد عن ٢٥ عضوا. |
Reducción del consumo del metilcloroformo a no más de cero en 2006 | UN | تخفيض استهلاك كلوروفورم الميثيل إلى مستوى لا يتجاوز الصفر في عام 2006 |
Separar y almacenar de manera segura los desechos rechazados a la espera de su eliminación en no más de cinco días, si es posbile. | UN | فصل وتخزين النفايات المرفوضة إلى أن يتم إزالتها في غضون ما لا يتجاوز خمسة أيام عمل حسبما يكون ممكناً. |
Yo invito, pero no más de dos bolas. Está bien. ¿Haciendo guardia? | Open Subtitles | سوف أشتري, ولكن لا أكثر من كرتين تراقبين الشاطئ ؟ |
Se calcula que no más de 15 familias de cada 100 han podido enviar a sus niños a la escuela, debido a los altísimos precios de la escolaridad. | UN | ويُقدّر أن 15 أسرة من أصل كل 100 أسرة على الأكثر استطاعت إرسال أبنائها إلى المدرسة نظراً إلى ارتفاع تكاليف الدراسة. |
Jake y yo hablábamos de la necesidad de desempolvar nuestras creencias... de modernizarlas, no más de las rutinas antiguas. | Open Subtitles | اعتدت أنا وجاك الحديث عن حاجتنا لإحياء عقائدنا وتجديدها مع الزمن لا مزيد من التقاليد القديمة |
- no más de dos horas al día, y en las explotaciones agrícolas familiares no más de tres horas al día; | UN | - يجب ألا تتجاوز مدتها ساعتين في اليوم أو ثلاث ساعات في اليوم إذا تمت في مزرعة الأسرة؛ |
Jamás se me pasó por la cabeza, no más de seis o 10 veces. | Open Subtitles | هذا لم يدر بخلدي أصلا ليس اكثر من ستة او عشرة مرات. |