i) Un aumento de 130.800 dólares en el componente de servicios operacionales destinados a financiar necesidades no relacionadas con puestos; | UN | ' 1` زيادة قدرها 800 130 دولار تحت بند الخدمات التشغيلية من أجل الاحتياجات غير المتصلة بالوظائف؛ |
En este nuevo proyecto se examinará el alcance del éxodo hacia otros países, en el plano externo, y del desplazamiento, en el plano interno, hacia otras ocupaciones no relacionadas con la ciencia. | UN | وسيدرس هذا المشروع الجديد مدى الهجرة، خارجيا الى بلدان أخرى وداخليا الى المهن غير المتصلة بالعلم. |
Durante el tercer trimestre de 2009, se reducirá la cuantía de las partidas para personal y no relacionadas con puestos. | UN | وخلال الربع الثالث من عام 2009، سوف تجرى تخفيضات في مستويات الموظفين وفي البنود غير المتعلقة بالوظائف. |
Recomendaciones sobre recursos no relacionadas con puestos | UN | توصيات بشأن الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف |
Propuestas no relacionadas con un subtema concreto | UN | مقترحات غير متصلة ببند فرعي معين |
En el caso de las emisiones no relacionadas con la energía se utiliza el marco actual como base para las proyecciones. | UN | وبالنسبة للانبعاثات غير المتصلة بالطاقة، يُستخدم اﻹطار الحالي كأساس للتنبؤات. |
Cuestiones jurídicas no relacionadas con los refugiados | UN | - المسائل القانونية غير المتصلة باللاجئين |
4. Cuestión de las aguas subterráneas confinadas no relacionadas con los cursos de agua internacionales | UN | مسألة المياه الجوفية المحصورة غير المتصلة بغيرها |
A la luz de estos programas, el subgrupo de trabajo está determinando ahora las cuestiones no relacionadas con la capacitación y que están vinculadas a la formación del personal. | UN | وفي ضوء هذه البرامج الجارية يعكف الفريق العامل الفرعي حاليا، على تحديد مسائل التطوير الوظيفي غير المتصلة بالتدريب. |
En este contexto, la UNCTAD podría centrarse en los aspectos de esos conceptos relativos al desarrollo al tratar cuestiones de PMP no relacionadas con productos. | UN | وفي هذا السياق، يمكن أن يركز اﻷونكتاد على الجوانب اﻹنمائية لهذين المفهومين لدى معالجة قضايا أساليب التجهيز واﻹنتاج غير المتصلة بالمنتجات. |
El total de recursos necesarios para la Junta en 2008 asciende a 64.600 dólares para necesidades no relacionadas con puestos. | UN | وبلغ مجموع احتياجات المجلس في عام 2008، ما مقداره 600 64 دولار خصصت للاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف. |
B. Cuestiones no relacionadas con el PNUD | UN | المسائل غير المتعلقة ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
Además, deben preverse créditos para necesidades no relacionadas con los puestos, por un monto de 1.809.600 dólares. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يتعيﱠن رصد اعتماد من أجل الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف يبلغ ٦٠٠ ٨٠٩ ١ دولار. |
Este aumento comprende 956.800 dólares para la creación de cuatro nuevos puestos del cuadro orgánico y dos puestos reclasificados, así como 94.400 dólares para cubrir necesidades de recursos no relacionadas con puestos. | UN | وتشمل هذه الزيادة مبلغا قدره 800 956 دولار لإنشاء أربع وظائف جديدة من الفئة الفنية وإعادة تصنيف وظيفتين، ومبلغا قدره 400 94 دولار لاحتياجات غير متصلة بالوظائف. |
8.43 La suma de 2.909.100 dólares permitirá sufragar 18 puestos, incluido un nuevo puesto de la categoría P-4 y diversas partidas no relacionadas con puestos. | UN | 8-43 يغطي المبلغ 100 909 2 دولار تكاليف 18 وظيفة، بما فيها وظيفة من الفئة ف-4 وبنود مختلفة غير متصلة بالوظائف. |
Otra tendencia es contratar a empresas no relacionadas con la salud para que proporcionen servicios auxiliares. | UN | وهناك اتجاه آخر هو التعاقد مع شركات لا صلة لها بالرعاية الصحية ﻷداء خدمات مساعدة. |
No es necesario permiso para realizar actividades sociales o benéficas o actividades no relacionadas con la Organización. | UN | وليس هناك حاجة إلى الحصول على إذن من أجل القيام بأنشطة اجتماعية أو خيرية أو بأنشطة لا علاقة لها باﻷمم المتحدة. |
Este cálculo puede dividirse entre actividades relacionadas con los HCFC y no relacionadas con esta sustancia. | UN | ويمكن تقسيم هذه التقديرات إلى أنشطة لا تتعلق بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، والأنشطة المتعلقة بهذه المركبات. |
Si posteriormente este matrimonio se disuelve o se declara nulo por razones no relacionadas con la edad de las partes, el menor no perderá su plena capacidad civil activa. | UN | وإذا أُعلن في وقت لاحق أن هذا الزواج قد حُل أو أُلغي لأسباب لا تتصل بسن الطرفين في الزواج، لا يفقد القاصر أهليته المدنية الكاملة. |
El aumento de las necesidades no relacionadas con puestos obedece a un ajuste de los recursos, principalmente en relación con los gastos generales de funcionamiento. | UN | وتعزى الزيادة في الاحتياجات غير المرتبطة بالوظائف إلى التعديل الذي أجري على الموارد في إطار نفقات التشغيل العامة. |
Todos los puestos en la Sección de Donantes y Relaciones Externas y la Sección de Seguridad y sus actividades conexas no relacionadas con puestos se financian íntegramente mediante recursos extrapresupuestarios. | UN | وتمول جميع وظائف قسم الجهات المانحة والعلاقات الخارجية وقسم السلامة والأمن، وما يتصل بها من أنشطة غير متعلقة بالوظائف، تمويلا كاملا من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
:: Reasignación de puestos: se propone que un puesto aprobado para desempeñar una determinada función pase a utilizarse para otras actividades prioritarias previstas en el mandato pero no relacionadas con la función original. | UN | إعادة ندب الوظائف: وظيفة معتمدة كان الغرض منها تغطية مهمة معينة يُقترح تكليفها بتنفيذ أنشطة مقررة أخرى لها أولويتها ولا صلة لها بالمهمة الأصلية. |
Entre nuestras principales contribuciones en esta esfera tenemos una concesión de 50 millones de dólares para actividades no relacionadas con proyectos y un proyecto para mejorar el equipamiento de la estación de televisión de Kabul. | UN | ومن إسهاماتنا الرئيسية في هذا المجال 50 مليون دولار هبة لغير المشاريع، ومشروع تحسين معدات محطة تلفاز كابل. |
Por consiguiente, espera que los períodos de sesiones futuros se dediquen a cuestiones sustantivas no relacionadas con la cuestión extremadamente politizada de los métodos de trabajo. | UN | ولذلك فهو يأمل في أن تركز الدورات المقبلة على القضايا الموضوعية التي ليست لها صلة بمسألة أساليب العمل المسيسة للغاية. |
vi) Las ganancias o pérdidas por fluctuaciones monetarias no relacionadas con obligaciones del año en curso se acumulan cada seis meses. | UN | ' 6` تحسب المكاسب أو الخسائر الصافية الناجمة عن تقلبات العملة، عدا تلك المتعلقة بالتزامات السنة الجارية على أساس نصف سنوي. |
Este cambio indica que han disminuido las solicitudes de asesoramiento no relacionadas con el mandato de la Oficina de Ética. | UN | ويعد هذا التغير مؤشرا لتناقص الاستفسارات غير ذات الصلة بولاية مكتب الأخلاقيات. |
También se puso de manifiesto que el coordinador del proyecto estaba llevando a cabo actividades en apoyo de cuestiones no relacionadas con la actividad de Heantos. | UN | وكان جليا أيضا أن منسق المشروع كان يضطلع بأنشطة تدعم مسائل غير ذات صلة بنشاط هيانتوس. |