"nota de los" - Traduction Espagnol en Arabe

    • علماً
        
    • علما بما
        
    • مذكرة من إعداد
        
    • علما بهذه
        
    • علما بالوثائق
        
    • علما بالوثيقة
        
    • علما بتلك
        
    • علما بالنقاط
        
    • علما بالأساس
        
    • علما بأوجه
        
    • علما على
        
    • علما باﻷعمال
        
    • علما بالوثيقتين
        
    • علما بمشاريع
        
    • المذكرة من
        
    También tomó nota de los planes para organizar un segundo taller regional en África a principios del 2001. UN كذلك أحاطت علماً بمشروع تنظيم حلقة عمل إقليمية ثانية في أفريقيا في مستهل عام 2001.
    A este respecto, el Consejo ha tomado nota de los llamamientos a la unidad nacional hechos por las autoridades centroafricanas. UN وأحاط المجلس علماً في هذا الصدد، بالنداءات الداعية إلى الوحدة الوطنية التي أطلقتها سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Tomó nota de los diversos aspectos que sería necesario tener en cuenta al respecto. UN وأحاط الفريق علماً بمختلف المسائل التي يلزم النظر فيها بشأن هذه المسألة.
    China ha seguido de cerca la evolución de la situación y tomado nota de los recientes adelantos del proceso de paz. UN واضافت أن الصين تابعت تطور الحالة عن كثب وأحاطت علما بما تحقق مؤخرا من تقدم في عملية السلام.
    nota de los Copresidentes del Grupo de Trabajo Conjunto sobre el Cumplimiento UN مذكرة من إعداد الرئيسين المشاركين للفريق العامل المشترك المعني بالامتثال
    También tomaron nota de los esfuerzos por eliminarlas lo antes posible. UN كما أحاط الوزراء علماً بالجهود المبذولة من أجل إزالة هذه اﻷلغام في أقرب وقت ممكن.
    La delegación húngara ha tomado nota de los distintos enfoques de la cuestión de los arsenales existentes. UN ويحيط الوفد الهنغاري علماً بالنهوج المختلفة إزاء مسألة المخزونات القائمة.
    El Pakistán, naturalmente, tomó nota de los comunicados y decisiones que se adoptaron con suma atención y cierta preocupación. UN وبالطبع فإن باكستان قد أحاط علماً بكثير من العناية وقدر من القلق بما صدر من بلاغات وما اتخذ من قرارات.
    Hemos tomado debida nota de los diferentes métodos propuestos para lograr este fin. UN وقد أحطنا علماً على النحو الواجب بمختلف الطرق المقترحة لتحقيق هذا الهدف.
    Al tomar nota de los informes, la Comisión tal vez desee apoyar las conclusiones convenidas que figuran en ellos. UN وقد ترغب اللجنة، وهي تحيط علماً بالتقارير، في أن تقر الاستنتاجات المتفق عليها الواردة فيها.
    El Comité tomó nota de los argumentos del autor de que no disponía de medios para recurrir al Tribunal. UN وأحاطت اللجنة علماً بقول صاحب البلاغ إنه لم يعد بمقدوره ماديا اللجوء إلى المحكمة.
    El Comité tomó nota de los argumentos del autor de que no disponía de medios para recurrir al Tribunal. UN وأحاطت اللجنة علماً بقول صاحب البلاغ إنه لم يعد بمقدوره ماديا اللجوء إلى المحكمة.
    Toma nota de los esfuerzos realizados por la delegación del Estado Parte para responder a las preguntas de los miembros del Comité. UN وتحيط علماً بالجهود التي بذلها وفد الدولة الطرف للرد على أسئلة أعضاء اللجنة.
    Por ejemplo, hemos tomado nota de los conceptos generales que Rusia formuló respecto de un sistema de defensa antimisiles para la región europea. UN فعلى سبيل المثال، أحطنا علماً بالمبادئ العامة التي قدمتها روسيا بشأن نظام دفاعي مضاد للقذائف في إقليم أوروبا.
    El Comité toma nota de los esfuerzos realizados, como actividad complementaria de la campaña, por incluir material en lenguas de las minorías. UN وتحيط اللجنة علماً بالمجهود المبذول لإدراج مواد بلغات الأقليات في إطار أعمال متابعة الحملة.
    El Secretario General toma nota de los resultados que figuran en él y está de acuerdo con sus conclusiones. UN والأمين العام يحيط علما بما ورد فيه من استنتاجات ويوافق عليها.
    nota de los Copresidentes del Grupo de Trabajo Conjunto sobre el Cumplimiento UN مذكرة من إعداد رئيسي الفريق العامل المشترك المعني بالامتثال
    Varias organizaciones regionales en África, las Américas y Europa también han tomado nota de los Principios y los están difundiendo entre su personal. UN وأحاطت علما بهذه المبادئ أيضا المنظمات اﻹقليمية في أفريقيا واﻷمريكتين وأوروبا وهي تقوم اﻵن بتعميمها على موظفيها.
    La Asamblea General toma nota de los siguientes documentos: UN تحيط الجمعية العامة علما بالوثائق التالية:
    A propuesta del Presidente, la Comisión toma nota de los documentos A/56/370 y A/56/370/Add.1. UN بناء على اقتراح الرئيس، أحاطت اللجنة علما بالوثيقة A/56/370 و A/56/370/Add.1.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General desea tomar nota de los temas del programa que se mantienen abiertos para examen durante el sexagésimo primer período de sesiones? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تود أن تحيـط علما بتلك البنود التي ما زالت مدرجة في جدول الأعمال للنظر فيها أثناء الدورة الحادية والستين للجمعية؟
    El Consejo tal vez desee tomar nota de los puntos planteados anteriormente y proporcionar orientación de acuerdo con lo que se señala a continuación: UN ٥٩ - قد يرغب المجلس في أن يحيط علما بالنقاط المشار إليها آنفا وفي إسداء المشورة على أساس المبادئ التالية:
    5. Toma nota de los motivos para incluir al Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (UNCDF) en los arreglos de programación, y acuerda que se incluya en esos arreglos; UN 5 - يحيط علما بالأساس المنطقي لإدراج صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في ترتيبات البرمجة، ويوافق على إدراجه في هذه الترتيبات؛
    Evidentemente, los métodos de trabajo actuales de la Comisión, por los que simplemente toma nota de los desacuerdos de ese tipo, no son eficaces. UN ومن الواضح أن أساليب العمل الحالية للجنة والتي تتمثل في مجرد الإحاطة علما بأوجه الخلاف بموجب تلك الأساليب ليست فعالة.
    Ha tomado buena nota de los puntos señalados, que le inspirarán en sus próximos trabajos. UN وهو يحيط علما على النحو الواجب بالنقاط المثارة وسيسترشد بها في الأعمال المقبلة.
    La creación de un Tribunal Constitucional reviste especial importancia, y se toma nota de los preparativos en curso para la puesta en funcionamiento de órganos como un tribunal provisional de derechos humanos. UN ويحظى إنشاء محكمة دستورية بأهمية خاصة. كما تحيط اللجنة علما باﻷعمال التحضيرية الجارية لتنشيط هيئات معينة، مثل المحكمة المؤقتة لحقوق اﻹنسان.
    La Asamblea General toma nota de los siguientes documentos: UN تحيط الجمعية العامة علما بالوثيقتين التاليتين:
    Tomó nota de los siguientes proyectos de documento sobre programas por países y de las observaciones al respecto: UN أحاط علما بمشاريع وثائق البرامج القطرية والتعليقات عليها:
    En 1990, cuando Bush era Director en Harken, recibió esta nota de los abogados de la compañía, advirtiéndole a los directores que no vendieran acciones, si no tienen información positiva sobre la compañía. Open Subtitles فى 1990عندما كان مستر بوش مديرا لهاركن للطاقةاستلم هذه المذكرة من محاميو الشركة يحذرون فيها المديرين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus