También tomó nota de los planes para organizar un segundo taller regional en África a principios del 2001. | UN | كذلك أحاطت علماً بمشروع تنظيم حلقة عمل إقليمية ثانية في أفريقيا في مستهل عام 2001. |
A este respecto, el Consejo ha tomado nota de los llamamientos a la unidad nacional hechos por las autoridades centroafricanas. | UN | وأحاط المجلس علماً في هذا الصدد، بالنداءات الداعية إلى الوحدة الوطنية التي أطلقتها سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Tomó nota de los diversos aspectos que sería necesario tener en cuenta al respecto. | UN | وأحاط الفريق علماً بمختلف المسائل التي يلزم النظر فيها بشأن هذه المسألة. |
China ha seguido de cerca la evolución de la situación y tomado nota de los recientes adelantos del proceso de paz. | UN | واضافت أن الصين تابعت تطور الحالة عن كثب وأحاطت علما بما تحقق مؤخرا من تقدم في عملية السلام. |
nota de los Copresidentes del Grupo de Trabajo Conjunto sobre el Cumplimiento | UN | مذكرة من إعداد الرئيسين المشاركين للفريق العامل المشترك المعني بالامتثال |
También tomaron nota de los esfuerzos por eliminarlas lo antes posible. | UN | كما أحاط الوزراء علماً بالجهود المبذولة من أجل إزالة هذه اﻷلغام في أقرب وقت ممكن. |
La delegación húngara ha tomado nota de los distintos enfoques de la cuestión de los arsenales existentes. | UN | ويحيط الوفد الهنغاري علماً بالنهوج المختلفة إزاء مسألة المخزونات القائمة. |
El Pakistán, naturalmente, tomó nota de los comunicados y decisiones que se adoptaron con suma atención y cierta preocupación. | UN | وبالطبع فإن باكستان قد أحاط علماً بكثير من العناية وقدر من القلق بما صدر من بلاغات وما اتخذ من قرارات. |
Hemos tomado debida nota de los diferentes métodos propuestos para lograr este fin. | UN | وقد أحطنا علماً على النحو الواجب بمختلف الطرق المقترحة لتحقيق هذا الهدف. |
Al tomar nota de los informes, la Comisión tal vez desee apoyar las conclusiones convenidas que figuran en ellos. | UN | وقد ترغب اللجنة، وهي تحيط علماً بالتقارير، في أن تقر الاستنتاجات المتفق عليها الواردة فيها. |
El Comité tomó nota de los argumentos del autor de que no disponía de medios para recurrir al Tribunal. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بقول صاحب البلاغ إنه لم يعد بمقدوره ماديا اللجوء إلى المحكمة. |
El Comité tomó nota de los argumentos del autor de que no disponía de medios para recurrir al Tribunal. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بقول صاحب البلاغ إنه لم يعد بمقدوره ماديا اللجوء إلى المحكمة. |
Toma nota de los esfuerzos realizados por la delegación del Estado Parte para responder a las preguntas de los miembros del Comité. | UN | وتحيط علماً بالجهود التي بذلها وفد الدولة الطرف للرد على أسئلة أعضاء اللجنة. |
Por ejemplo, hemos tomado nota de los conceptos generales que Rusia formuló respecto de un sistema de defensa antimisiles para la región europea. | UN | فعلى سبيل المثال، أحطنا علماً بالمبادئ العامة التي قدمتها روسيا بشأن نظام دفاعي مضاد للقذائف في إقليم أوروبا. |
El Comité toma nota de los esfuerzos realizados, como actividad complementaria de la campaña, por incluir material en lenguas de las minorías. | UN | وتحيط اللجنة علماً بالمجهود المبذول لإدراج مواد بلغات الأقليات في إطار أعمال متابعة الحملة. |
El Secretario General toma nota de los resultados que figuran en él y está de acuerdo con sus conclusiones. | UN | والأمين العام يحيط علما بما ورد فيه من استنتاجات ويوافق عليها. |
nota de los Copresidentes del Grupo de Trabajo Conjunto sobre el Cumplimiento | UN | مذكرة من إعداد رئيسي الفريق العامل المشترك المعني بالامتثال |
Varias organizaciones regionales en África, las Américas y Europa también han tomado nota de los Principios y los están difundiendo entre su personal. | UN | وأحاطت علما بهذه المبادئ أيضا المنظمات اﻹقليمية في أفريقيا واﻷمريكتين وأوروبا وهي تقوم اﻵن بتعميمها على موظفيها. |
La Asamblea General toma nota de los siguientes documentos: | UN | تحيط الجمعية العامة علما بالوثائق التالية: |
A propuesta del Presidente, la Comisión toma nota de los documentos A/56/370 y A/56/370/Add.1. | UN | بناء على اقتراح الرئيس، أحاطت اللجنة علما بالوثيقة A/56/370 و A/56/370/Add.1. |
¿Puedo considerar que la Asamblea General desea tomar nota de los temas del programa que se mantienen abiertos para examen durante el sexagésimo primer período de sesiones? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تود أن تحيـط علما بتلك البنود التي ما زالت مدرجة في جدول الأعمال للنظر فيها أثناء الدورة الحادية والستين للجمعية؟ |
El Consejo tal vez desee tomar nota de los puntos planteados anteriormente y proporcionar orientación de acuerdo con lo que se señala a continuación: | UN | ٥٩ - قد يرغب المجلس في أن يحيط علما بالنقاط المشار إليها آنفا وفي إسداء المشورة على أساس المبادئ التالية: |
5. Toma nota de los motivos para incluir al Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (UNCDF) en los arreglos de programación, y acuerda que se incluya en esos arreglos; | UN | 5 - يحيط علما بالأساس المنطقي لإدراج صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في ترتيبات البرمجة، ويوافق على إدراجه في هذه الترتيبات؛ |
Evidentemente, los métodos de trabajo actuales de la Comisión, por los que simplemente toma nota de los desacuerdos de ese tipo, no son eficaces. | UN | ومن الواضح أن أساليب العمل الحالية للجنة والتي تتمثل في مجرد الإحاطة علما بأوجه الخلاف بموجب تلك الأساليب ليست فعالة. |
Ha tomado buena nota de los puntos señalados, que le inspirarán en sus próximos trabajos. | UN | وهو يحيط علما على النحو الواجب بالنقاط المثارة وسيسترشد بها في الأعمال المقبلة. |
La creación de un Tribunal Constitucional reviste especial importancia, y se toma nota de los preparativos en curso para la puesta en funcionamiento de órganos como un tribunal provisional de derechos humanos. | UN | ويحظى إنشاء محكمة دستورية بأهمية خاصة. كما تحيط اللجنة علما باﻷعمال التحضيرية الجارية لتنشيط هيئات معينة، مثل المحكمة المؤقتة لحقوق اﻹنسان. |
La Asamblea General toma nota de los siguientes documentos: | UN | تحيط الجمعية العامة علما بالوثيقتين التاليتين: |
Tomó nota de los siguientes proyectos de documento sobre programas por países y de las observaciones al respecto: | UN | أحاط علما بمشاريع وثائق البرامج القطرية والتعليقات عليها: |
En 1990, cuando Bush era Director en Harken, recibió esta nota de los abogados de la compañía, advirtiéndole a los directores que no vendieran acciones, si no tienen información positiva sobre la compañía. | Open Subtitles | فى 1990عندما كان مستر بوش مديرا لهاركن للطاقةاستلم هذه المذكرة من محاميو الشركة يحذرون فيها المديرين |